きみの作文のまちがっているところにしるしをつけてあげよう。
英語の訳
- I'll mark where there are mistakes in your writing.
このジーンズはきつすぎます。べつのサイズを試着できますか。
英語の訳
- These jeans feel too tight. May I try on another size?
この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。
英語の訳
- When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
英語の訳
- This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この本は南北戦争中のアメリカの生活を生き生きと描いている。
英語の訳
- This book gives a good picture of life in America during the Civil War.
そこのブロッコリーは高価であるか品質が悪いかのどちらかだ。
英語の訳
- The broccoli is either costly or of poor quality.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
英語の訳
- It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。
英語の訳
- The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.
引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
英語の訳
- Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
英語の訳
- The drivers began arguing about who was to blame for the accident.
家にあがる前に靴を脱げば靴の泥を家の中に持ち込まずにすむ。
英語の訳
- If you take your shoes off before coming into the house you won't bring in any dirt from your shoes.
概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。
英語の訳
- As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。
英語の訳
- Fair competition is necessary for the healthy growth of industry.
交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
英語の訳
- You should be careful in crossing the busy street.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。
英語の訳
- The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
最近の調査は大都市の人口密度がていかしていることを示した。
英語の訳
- A recent survey revealed that the population density in the metropolis was decreasing.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
英語の訳
- Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。
英語の訳
- Our life depends largely on oil imported from other countries.
実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。
英語の訳
- Being pitched out into life is the best way of learning how to live.
社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。
英語の訳
- After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
英語の訳
- True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
英語の訳
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
英語の訳
- Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
英語の訳
- It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.