お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。
英語の訳
- Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
英語の訳
- Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華料理に深みを与えます。
英語の訳
- It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
OECDの調査で北欧諸国が税率において世界の上位をキープした。
英語の訳
- In the OECD survey, northern European countries are keeping their high ranking in tax-rates.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後も続く点に留意。
英語の訳
- It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
私は紅茶のアールグレイの、柑橘っぽい風味が大好きなんだよね!
英語の訳
- I love the citrusy taste of Earl Grey tea!
シナリオを書くとき、登場人物の言葉遣いには特に注意したい。
英語の訳
- When writing a script, I want to pay particular attention to the way characters use their words.
このカフェは、落ち着いてて、仕事するのにちょうどいいなぁ。
英語の訳
- This café has a nice and chill atmosphere. It's just perfect for doing work.
20ドルを3枚、5ドルを6枚、残りを1ドル札でお願いします。
英語の訳
- I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
トムね、入院することになったらしいけど命には別状ないって。
英語の訳
- I've heard that Tom has been admitted to hospital, but there shouldn't be any risk to his life.
その恥知らずな抵抗活動のために、彼は危うく命を失いかけた。
英語の訳
- His brazen act of defiance almost cost him his life.
トムたちは毎月学校の印刷機を使って生徒会報を発行している。
英語の訳
- Tom and his friends use the school printer every month to print the student bulletin.
バスは満車です。次のバスまでお待ちいただくことになります。
英語の訳
- The bus is full. You'll have to wait for the next one.
これをやってくれれば超基本が身に付いてくれるのではないか。
英語の訳
- You should get used to the absolute basics if you do this.
その金融不祥事を起こした主な人物は、ABC投資銀行の社長です。
英語の訳
- The main person who caused that financial scandal is the president of ABC investment bank.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
英語の訳
- There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
今度の4月で、私たちはここに2年住んでいることになります。
英語の訳
- We'll have lived here for two years next April.
この街で働く人の数は、今月末までには千人以上になるだろう。
英語の訳
- The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
人生において成功するために必要なものは2つ。無知と自信だ。
英語の訳
- To succeed in life, you need two things: ignorance and confidence.
コック・レーンの幽霊は英国の十八世紀の幽霊話のひとつです。
英語の訳
- The Ghost of Cock Lane is an English ghost story from the 18th century.
近頃の実年世代は若者がどんなことをしても決して忠告しない。
英語の訳
- No matter what the young people do, the current generation refuses to try to help.
20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。
英語の訳
- I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
英語の訳
- He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
英語の訳
- He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。
英語の訳
- My cat is such a baby; she follows me around wherever I go.