これは、私が今までに見たうちで一番美しい日の入りだ。
英語の訳
- This is the most beautiful sunset that I have ever seen.
- This is the most beautiful sunset I've ever seen.
これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。
英語の訳
- You can have either of these, but not both.
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。
英語の訳
- The minister appointed one of his cronies to a key position.
その翌日におじが私たちを訪ねて来ることになっていた。
英語の訳
- My uncle was coming to see us the next day.
なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。
英語の訳
- Tell me why you have told on me to the teacher.
パーティーが来週の土曜日すなわち8月25日に行われる。
英語の訳
- A party will be held next Saturday, that is to say, on August 25th.
ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。
英語の訳
- I think this one is inferior to that in quality.
わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。
英語の訳
- We can normally conceal our thoughts from others.
われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。
英語の訳
- We lay emphasis on the importance of being sincere.
われわれは教育的見地から、その事柄について議論した。
英語の訳
- We discussed the matter from an educational point of view.
違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。
英語の訳
- The difference is this: he works harder than you.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
英語の訳
- I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。
英語の訳
- I found that there was a little girl sobbing.
科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。
英語の訳
- Scientists began to find answers to these questions.
火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。
英語の訳
- It transpired that the fire was caused by a careless smoker.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
英語の訳
- Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
英語の訳
- The police are investigating the cause of the crash around the clock.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
英語の訳
- The steep path is the sole access to the border.
言うまでもないが、彼はいつものように学校を遅刻した。
英語の訳
- Needless to say, he was late for school as usual.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。
英語の訳
- The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city.
口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
英語の訳
- It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
英語の訳
- You'll get the plane all right if you leave at once.
- If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure.
最近の若い子たちのファッションにはついていけないわ。
英語の訳
- I can't keep up with the fashions of young girls these days.