YOMI読みの道

例文

つちのこを含む例文一覧

つちのこを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 41全2,755件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件つちのこ
前の25件41 / 111次の25件
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。

英語の訳

  • Only one little boy survived the traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 235738
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。

英語の訳

  • The three people gave three different accounts of the accident.
出典: Tatoeba文番号 235282
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの学生たちのことを考えると本当に頭痛の種だ。

英語の訳

  • Those college students give me a bad headache.
  • When I think about those students, it gives me a headache.
出典: Tatoeba文番号 231116
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの少年はボールをぶつけてよくうちの窓を壊す。

英語の訳

  • That boy often breaks our windows with a ball.
出典: Tatoeba文番号 230841
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここ数年にわたって彼らの製品の質は落ちてきた。

英語の訳

  • The quality of their products has gone down over the years.
出典: Tatoeba文番号 224224
TatoebaCC BY 2.0 FR

ことによると父は次の列車で帰るかもしれません。

英語の訳

  • My father will possibly come on the next train.
出典: Tatoeba文番号 224092
TatoebaCC BY 2.0 FR

この2つのTシャツのうちどちらかを選びなさい。

英語の訳

  • Choose either of the two T-shirts.
出典: Tatoeba文番号 224071
TatoebaCC BY 2.0 FR

この果物は摘み取られるほどのは成長していない。

英語の訳

  • This fruit isn't ripe enough to pick yet.
  • This fruit's not ripe enough to pick yet.
出典: Tatoeba文番号 222791
TatoebaCC BY 2.0 FR

この荷物を運ぶのにちょっと手を貸してください。

英語の訳

  • Just help me with this baggage.
出典: Tatoeba文番号 222708
TatoebaCC BY 2.0 FR

この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。

英語の訳

  • This picture always reminds me of my hometown.
出典: Tatoeba文番号 222634
TatoebaCC BY 2.0 FR

この机は重くてパティには持ち上げられなかった。

英語の訳

  • This desk was too heavy for Patty to lift.
出典: Tatoeba文番号 222521
TatoebavastaltoCC BY 2.0 FR

この機械は我々が日常使う電気を生み出している。

英語の訳

  • This machine produces electricity for our daily use.
出典: Tatoeba文番号 222472
TatoebaCC BY 2.0 FR

この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。

英語の訳

  • This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country.
出典: Tatoeba文番号 222404
TatoebaCC BY 2.0 FR

この随筆は一個の旅行かばんについてのものです。

英語の訳

  • This essay is about a piece of luggage.
出典: Tatoeba文番号 220961
TatoebaCC BY 2.0 FR

この地図がとても役に立つことが分かるでしょう。

英語の訳

  • You'll find this map very useful.
出典: Tatoeba文番号 220586
TatoebaCC BY 2.0 FR

この町の人は皆いつも忙しく活動しているようだ。

英語の訳

  • Everyone in the city appears to be constantly on the go.
出典: Tatoeba文番号 220524
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。

英語の訳

  • This problem is akin to the one we had last year.
出典: Tatoeba文番号 219379
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。

英語の訳

  • These bags are very heavy, so carry one bag at a time.
出典: Tatoeba文番号 217830
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの伝説は私達の子孫に語り継がれるべきだ。

英語の訳

  • These legends should be handed down to our offspring.
出典: Tatoeba文番号 217815
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんにちは、ポール。何時ものように忙しいのかい?

英語の訳

  • Hi, Paul. Busy as usual?
出典: Tatoeba文番号 217295
TatoebaCC BY 2.0 FR

その3人の女の子の中でエミが一番美しく踊った。

英語の訳

  • Emi danced the most beautifully of the three girls.
出典: Tatoeba文番号 213422
TatoebaCC BY 2.0 FR

その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。

英語の訳

  • His story of the collision agrees with mine.
出典: Tatoeba文番号 209000
TatoebaCC BY 2.0 FR

その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。

英語の訳

  • The same sentence could have the force of a command.
出典: Tatoeba文番号 207439
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。

英語の訳

  • We should do justice to both sides on that issue.
出典: Tatoeba文番号 206490
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老医師は各患者を一人一人個人的に診察した。

英語の訳

  • The old doctor gave individual attention to each patient.
出典: Tatoeba文番号 206170