6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。
英語の訳
- When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week.
おじいさんたち、あの曲がり角に集まっては世間話をするのが好きなのよ。
英語の訳
- The old men like to meet on the street corner just to shoot the bull.
お金がもらえないプロジェクトにどれだけの時間と労力をつぎ込みますか。
英語の訳
- Just how much time and work are you going to put into a project that you can't get any money for?
いつものように、マイクは時間どおりに現れた。本当に時間に正確な人だ。
英語の訳
- As usual, Mike turned up on time. He's very punctual.
これは二人の間の秘密だから、他の人には絶対口を滑らせないでくれるな。
英語の訳
- This is a secret just between you and me, so don't let it slip out.
しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。
英語の訳
- However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。
英語の訳
- The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader.
その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。
英語の訳
- As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour.
- Having missed the train, I had to wait about an hour for the next one.
彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。
英語の訳
- When he got her alone for a moment, he asked for a date.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
英語の訳
- His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。
英語の訳
- He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him.
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?
英語の訳
- How long does it take to get reasonably skilled?
私の部屋は、好きな音楽を聴きながらリラックスできる、落ち着いた空間だ。
英語の訳
- My room is a calm space where I can relax while listening to my favorite music.
- My room is a calm, relaxing place where I can listen to my favorite music.
彼女は仕事をしている時間よりも、仕事について考えている時間の方が長い。
英語の訳
- She spends more time thinking about work than doing it.
その合間から薔薇の美しさが見えるなら、棘はさほどの痛みを与えはしない。
英語の訳
- The thorns don't hurt so much when between them is a rose.
何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。
英語の訳
- Why do humans laugh? That's quite a difficult problem.
いくらか自由時間があるときは、いつもクラシック音楽を聴くのが楽しみだ。
英語の訳
- I always enjoy listening to classical music when I have some free time.
ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。
英語の訳
- Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。
英語の訳
- The report was prepared in haste and had several misspellings.
何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。
英語の訳
- You have to read between the lines to get the most out of anything.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
英語の訳
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
私は彼のレポートを詳しく調べたが、間違いを見つけることはできなかった。
英語の訳
- I went over his report, but couldn't find any mistakes.
週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。
英語の訳
- Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well.
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。
英語の訳
- Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
英語の訳
- I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.