使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
つかあさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
政治家には洞察力が不可欠である。
英語の訳
赤ん坊が毛糸の玉をもつれさせた。
英語の訳
田中さんとはもうつきあいがない。
英語の訳
彼には傑出した音楽の才能がある。
英語の訳
彼の小説は若者に愛読されている。
英語の訳
彼の新しい小説が来月出版される。
英語の訳
彼の新しい小説は来月出版される。
英語の訳
彼の新しい本が、来月出版される。
英語の訳
彼の新しい本は来月出版されます。
英語の訳
彼はアンと三ヶ月付き合っている。
英語の訳
彼は何か解決策を提案しましたか。
英語の訳
彼は現存する最高の芸術家である。
英語の訳
彼は生産率を良くする案を出した。
英語の訳
彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。
英語の訳
どーお?童貞卒業した翌朝は気分爽快?
英語の訳
早急に解決策を見つける必要がある。
英語の訳
その会社は様々な商品を扱っている。
英語の訳
どうしてタンポポは雑草扱いされるの?
英語の訳
身の丈に合った生活を心掛けなさい。
英語の訳
川には新しい橋が建設されています。
英語の訳
トムとは3ヶ月に1回、会ってます。
英語の訳
新しいCDに3,000円も使ってしまった。
英語の訳
彼女さ、去年あいつと結婚したんだ。
英語の訳
あれ?家中探し回っても見付からない。
英語の訳
彼女って、毎朝彼に挨拶するんだよ。
英語の訳