YOMI読みの道

例文

つかあさいを含む例文一覧

つかあさいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全1,639件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件つかあさい
前の25件16 / 66次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ある日彼は医者に診察してもらいに行った。

英語の訳

  • One day he went to see the doctor.
出典: Tatoeba文番号 229792
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さんにどうぞよろしくお伝えください。

英語の訳

  • Please remember me to your mother.
出典: Tatoeba文番号 226627
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事を詳細に説明する時間がありません。

英語の訳

  • I have no time to explain this in detail.
出典: Tatoeba文番号 221671
TatoebaCC BY 2.0 FR

さあさあ座って疲れきった脚を休めなさい。

英語の訳

  • Come on, sit down and rest your weary legs.
出典: Tatoeba文番号 216903
TatoebaCC BY 2.0 FR

スミスさんとはいつからおしりあいですか。

英語の訳

  • How long have you known Miss Smith?
出典: Tatoeba文番号 214309
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は今新しい小説に取り組んでいる。

英語の訳

  • The writer is tackling the now new novel.
出典: Tatoeba文番号 210515
TatoebaKoriCC BY 2.0 FR

その作品でついに彼女の才能が現われ出た。

英語の訳

  • Her true talent was finally revealed in that painting.
出典: Tatoeba文番号 210503
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若者は臆病者扱いをされて腹をたてた。

英語の訳

  • The youngster resented being treated as a coward.
出典: Tatoeba文番号 209531
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題は次の会合で審議されるであろう。

英語の訳

  • The problem will be on the carpet at the next meeting.
出典: Tatoeba文番号 206415
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやってあの契約を成立させたんですか。

英語の訳

  • How did you pull off that agreement?
出典: Tatoeba文番号 201166
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

なぜ彼が自殺をしたかはいまだに謎である。

英語の訳

  • Why he killed himself is still a mystery.
出典: Tatoeba文番号 199157
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降っていなければ、魚釣りに行くのに。

英語の訳

  • If it were not raining, I would go fishing.
出典: Tatoeba文番号 189772
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。

英語の訳

  • We ordered some new books from England.
出典: Tatoeba文番号 185958
TatoebaCC BY 2.0 FR

階段をおりる時には足元に気をつけなさい。

英語の訳

  • Watch your step when going down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 184909
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。

英語の訳

  • Slight inattention can cause a great disaster.
出典: Tatoeba文番号 179996
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はいつも僕のあら探しばかりしているね。

英語の訳

  • You're always finding fault with me.
出典: Tatoeba文番号 177911
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は彼の死を殺人事件として扱っている。

英語の訳

  • The police are treating his death as a case of murder.
出典: Tatoeba文番号 176119
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察は目下その火事の原因を調査中である。

英語の訳

  • The police are now inquiring into the cause of the fire.
出典: Tatoeba文番号 176095
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察当局はその犯罪が重大であると考えた。

英語の訳

  • The police considered the crime to be serious.
出典: Tatoeba文番号 176062
TatoebaCC BY 2.0 FR

今朝もいつも乗る電車に間に合わなかった。

英語の訳

  • This morning I missed the train I usually take.
出典: Tatoeba文番号 172236
TatoebaCC BY 2.0 FR

追加の最終締め切りは6月10日朝7時です。

英語の訳

  • The new final deadline is at 7 o'clock on June 10th.
出典: Tatoeba文番号 170515
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは子供扱いされるのにはうんざりだ。

英語の訳

  • We are tired of being treated like children.
  • We're tired of being treated like children.
出典: Tatoeba文番号 165732
TatoebaCC BY 2.0 FR

失礼ですが、あなたは英語を話されますか。

英語の訳

  • Excuse me. Do you speak English?
出典: Tatoeba文番号 149574
TatoebaCC BY 2.0 FR

書くのをやめて、その答案を提出しなさい。

英語の訳

  • Stop writing and hand your paper in.
出典: Tatoeba文番号 147424
TatoebaCC BY 2.0 FR

将軍の堂々とした恰幅は誰でも威圧される。

英語の訳

  • The general's massive presence awes everyone.
出典: Tatoeba文番号 147101