YOMI読みの道

例文

ついこの間を含む例文一覧

ついこの間を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全421件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ついこの間
前の25件3 / 17次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この道路は東京・大阪間をつないでいる。

英語の訳

  • This road connects Tokyo with Osaka.
出典: Tatoeba文番号 1151843
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

この美術館は5年間も閉鎖されたままだ。

英語の訳

  • This museum has been closed for five years.
出典: Tatoeba文番号 997801
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつの間にか小鳥たちは見えなくなった。

英語の訳

  • Before I knew it, I couldn't see the birds.
出典: Tatoeba文番号 228805
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここでは暑い天気の続く期間はごく短い。

英語の訳

  • The period of hot weather is very short here.
出典: Tatoeba文番号 224597
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この機械は1分間に60ページ印刷できる。

英語の訳

  • This machine can print sixty pages a minute.
出典: Tatoeba文番号 222485
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこにいる間、生活の糧はどうするのだ。

英語の訳

  • What will you live on while you are there?
出典: Tatoeba文番号 213694
TatoebaCC BY 2.0 FR

その二つの事の間には微妙な違いがある。

英語の訳

  • There are subtle differences between the two things.
出典: Tatoeba文番号 207388
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪い人間が国家の要職に就いていますね。

英語の訳

  • Bad people are at the helm of the nation.
出典: Tatoeba文番号 191465
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は間一髪のところで死をまぬがれた。

英語の訳

  • We escaped death by a hair's breadth.
出典: Tatoeba文番号 185927
TatoebaCC BY 2.0 FR

牛は間一髪のところで衝突をまぬがれた。

英語の訳

  • The cow missed being hit by a gnat's whisker.
出典: Tatoeba文番号 182322
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は5時と6時の間はいつもここにいる。

英語の訳

  • He is always here between 5 and 6 o'clock.
出典: Tatoeba文番号 115078
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は毎日好んで独りで過ごす時間を持つ。

英語の訳

  • He likes to spend some time in solitude every day.
出典: Tatoeba文番号 99782
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女にあったのはつい一週間前のことだ。

英語の訳

  • I saw her only a week ago.
出典: Tatoeba文番号 95059
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。

英語の訳

  • She has got there just in time.
出典: Tatoeba文番号 92119
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

動物愛護とか所詮人間の自己満足だと思う。

英語の訳

  • I think that things like animal rights are really just humanity being smug.
  • I think that, in the end, humans only care about animals for their own satisfaction.
出典: Tatoeba文番号 3155943
TatoebaCC BY 2.0 FR

このニュースは直接聞いたから間違いない。

英語の訳

  • You can believe me, because I heard this news first hand.
出典: Tatoeba文番号 223411
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この一週間息つく暇もないほど忙しかった。

英語の訳

  • I've been so busy this past week that I've hardly had time to relax.
出典: Tatoeba文番号 222951
TatoebaCC BY 2.0 FR

この機械は一分間に100部のコピーをつくる。

英語の訳

  • This machine makes 100 copies a minute.
出典: Tatoeba文番号 222473
TatoebaCC BY 2.0 FR

この厚い本は1週間では読み終えられない。

英語の訳

  • I cannot finish reading this thick book in a week.
出典: Tatoeba文番号 221992
TatoebaCC BY 2.0 FR

この事を詳細に説明する時間がありません。

英語の訳

  • I have no time to explain this in detail.
出典: Tatoeba文番号 221671
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

これ以上待つのは、それこそ時間の浪費だ。

英語の訳

  • It's an absolute waste of time to wait any longer.
出典: Tatoeba文番号 217574
TatoebaCC BY 2.0 FR

その工場は一時間に10個の完成品を作った。

英語の訳

  • The factory produced ten finished articles an hour.
出典: Tatoeba文番号 210734
TatoebaCC BY 2.0 FR

その争いの根源は二国間の対立関係にある。

英語の訳

  • The quarrel originated in rivalry between the two countries.
出典: Tatoeba文番号 208356
TatoebaCC BY 2.0 FR

つかの間の平和の後でまた戦争が起こった。

英語の訳

  • After a brief peace, war broke out again.
出典: Tatoeba文番号 202593
TatoebaCC BY 2.0 FR

一時間車に乗って私達は空港に着きました。

英語の訳

  • An hour's drive brought us to the airport.
出典: Tatoeba文番号 190588