トムなら、感謝祭のディナーをご馳走になりにメアリーのうちに行きましたよ。
英語の訳
- Tom went over to Mary's house for Thanksgiving dinner.
最近のランドセルの重さは、平均1.1kg。砂糖一袋分の重さ程度しかありません。
英語の訳
- The average school bag currently weighs on average 1.1kg. Which is only about the weight of a bag of sugar.
バッテリーの電圧が下がるのは当たり前なんだけど、なんだかちょっと寂しい。
英語の訳
- It is natural that the voltage of the battery drops, but it is somewhat lonely.
学術誌へ投稿中の論文を記入する場合は、掲載が決定しているものに限ります。
英語の訳
- If you want to include papers that have been submitted to academic journals, you are limited to those that have been accepted for publication.
またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ち申し上げております。ごきげんよう。
英語の訳
- From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
英語の訳
- At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
私たちのビルに住んでいる多くの人は、オーナーのことが好きではありません。
英語の訳
- A lot of people living in our building don't like the owner.
私たちは皆、他国の文化を理解する能力を持つために、外国語を学ぶべきです。
英語の訳
- To have the ability to understand foreign culture, we should all learn a foreign language.
1989年の1月に昭和天皇が崩御されたので、年号が昭和から平成に変わりました。
英語の訳
- The emperor passed away in January of 1989. Therefore, the name of the era changed from Showa to Heisei.
申し訳ありません。田中は今、手が離せないので、後でこちらから電話します。
英語の訳
- I'm sorry. Right now, Tanaka is unavailable, so he will call you from here later.
神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。
英語の訳
- God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere.
みなさんに約束します。私たちは、ひとつの国民として、必ずたどり着きます。
英語の訳
- I promise you, we as a people will get there.
イザベルおばさんは気前がよくて、私達にたくさんの贈り物をしてくれました。
英語の訳
- Aunt Isabel is generous and gave us a lot of presents.
おいおい、一枚看板のお前が来れないんじゃ、今日の合コン盛り上がらないよ。
英語の訳
- We're counting on you to be the life of the party. It'll bomb if you don't come.
ジェーンは事故の後、交通量の激しい所ではうまく運転できないように感じた。
英語の訳
- Jane felt unable to cope with driving in heavy traffic after her accident.
スチームショベルは片方に三階建て、もう片方に四階建ての地下を掘りました。
英語の訳
- The steam shovels dug down three stories on one side and four stories on the other side.
そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。
英語の訳
- Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
英語の訳
- The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。
英語の訳
- At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town.
バス停で待っている人はいません。私達はバスに乗り遅れたのかもしれません。
英語の訳
- No one is waiting at the bus stop. We may have missed the bus.
緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。
英語の訳
- I need to make an urgent call. Is there a public phone near here?
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
英語の訳
- Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
今日では、都会の暮らしより田舎の暮らしを好む人がますます多くなっている。
英語の訳
- Nowadays more and more people prefer country life to city life.
私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。
英語の訳
- When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
英語の訳
- We use words to tell somebody something, that is, to communicate.