政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。
英語の訳
- Political candidates should talk about family values.
大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。
英語の訳
- Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
英語の訳
- Any apartment will do as long as the rent is reasonable.
彼女は若い頃は日本茶よりもコーヒーが好きだった。
英語の訳
- When she was young, she preferred coffee to Japanese tea.
緑の絨毯ではこの青いカーテンと調和しないだろう。
英語の訳
- A green carpet will not go with this blue curtain.
- A green carpet won't go well with these blue curtains.
メアリーんちの台所は僕んちのリビングより広いんだ。
英語の訳
- Mary's kitchen is bigger than my living room.
子供の頃に、トムは宇宙飛行士になりたかったんです。
英語の訳
- Tom wanted to be an astronaut when he was young.
6月の終わりまでにこの一覧の単語を全部覚えたいな。
英語の訳
- I want to learn all the words on this list before July first.
日本の国会は、第82代首相に橋本龍太郎氏を指名した。
英語の訳
- Ryuutarou Hashimoto has been appointed the 82nd prime minister of the National Diet of Japan.
その工場は町の中心からはかなり離れたところにある。
英語の訳
- That factory is pretty far from the town center.
「この作戦はうまくいくだろうか」彼はひとりごちた。
英語の訳
- He said to himself, "Will this operation result in success?"
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
英語の訳
- Regard all art critics as useless and dangerous.
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
- Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。
英語の訳
- Of course, neither goods nor mailing fee returned.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
英語の訳
- To avoid confusion, the teams wore different colors.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
- I have read both of these books, but neither of them is interesting.
- I've read both of these books, but neither of them is interesting.
私は体育館を急いで去ろうとする力士をちらりと見た。
英語の訳
- I got a glimpse of the wrestler as he hurriedly left the gymnasium.
私達みんなが札幌雪祭りに行ったわけではありません。
英語の訳
- Not all of us went to the Sapporo Snow Festival.
泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。
英語の訳
- I have no intention of getting wet.
- I have no desire to do something if it means getting my hands dirty.
彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。
英語の訳
- They failed to take into account the special needs of old people.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
英語の訳
- She quit her job because of the low pay and long hours.
母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。
英語の訳
- Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
- My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
両親とも死んでしまってあの子達はどうなるんだろう。
英語の訳
- What will become of the children now that both parents are dead?
- What'll become of the children now that both parents are dead?
人を殺したり傷つけたりしたことなど一度もありません。
英語の訳
- I have never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anybody.
- I've never killed nor injured anyone.
髪を染めたりなんかしたら、お母さんに殺されちゃうよ。
英語の訳
- I can't dye my hair. My mom would kill me!