私たちはバーベキューパーティーでその炭を袋ごと使った。
英語の訳
- We used that whole bag of charcoal for our barbecue party.
一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
私たち、テッサロニキから10キロのところに住んでるのよ。
英語の訳
- We live ten kilometers from Thessaloniki.
ここって、私が求めていた場所とは違う、そんな気がする。
英語の訳
- This isn't the place I was looking for - that's what I feel.
「7時に起こしてって言ったじゃん」「ごめん、忘れてた」
英語の訳
- "I told you to wake me up at 7." "Sorry, I forgot."
私たちは隣人が嫌いで、隣人もまた私たちを嫌っています。
英語の訳
- We don't like our neighbors, and they don't like us, either.
私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。
英語の訳
- It would be great if you could join us for dinner.
そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。
英語の訳
- The robot was so lifelike that it was creepy.
どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。
英語の訳
- We're finding it difficult deciding on which one to buy.
先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。
英語の訳
- What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
あの先生が好きだということで我々はみんな一致している。
英語の訳
- We all agree in liking the teacher.
ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。
英語の訳
- The waitress bustled about serving the customers.
お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
英語の訳
- If you have any money with you, please lend me some.
この前の日曜日にお母さんが私に素敵な服を買ってくれた。
英語の訳
- Mother bought me a nice dress last Sunday.
- My mother bought me a nice dress last Sunday.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
英語の訳
- This is where we differ very much from Japanese workers.
その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。
英語の訳
- Only one third of the members turned up at the meeting.
その記事の発表は教授の誕生日に一致するように行われた。
英語の訳
- Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その知らせを聞くとすぐに、私は泣きたい気持ちになった。
英語の訳
- Scarcely had I heard the news when I felt inclined to cry.
その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。
英語の訳
- The father will look after her all by himself.
それは素敵な車だが、私が支払った値段ほどの価値はない。
英語の訳
- It is a beautiful car, but it is not worth the price that I paid for it.
どんなに激しく雨が降ろうとも、私たちは明日出発します。
英語の訳
- However hard it may rain, we will start tomorrow.
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
英語の訳
- May I have some more tea if there is any in the pot?
もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。
英語の訳
- If I should fail again, I would give up the plan.
遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。
英語の訳
- We felt relieved when we saw a light in the distance.
何をすべきかについて私の考えは彼の考えとは違っていた。
英語の訳
- My view was different from his as to what should be done.