使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらほらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない!
英語の訳
あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。
英語の訳
あなたは本を注意深く選択しなければならない。
英語の訳
この本とあの本では、どちらがやさしいですか。
英語の訳
これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。
英語の訳
その2冊の本の中でどちらの方が好きでしたか。
英語の訳
その本のうちどちらもおもしろいわけではない。
英語の訳
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
英語の訳
それを1日で終わらせるのはほとんど不可能だ。
英語の訳
一歩でも動いてごらん、崖から落ちてしまうよ。
英語の訳
君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。
英語の訳
私は、その泥棒をほんのちらっと見ただけです。
英語の訳
私はこれらのおもちゃを入れておく箱がほしい。
英語の訳
私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。
英語の訳
私は赤ちゃんを見ると微笑まずにはいられない。
英語の訳
私達は国民から麻薬を追放しなければならない。
英語の訳
私達は本気で宿題にとりくまなくてはならない。
英語の訳
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
英語の訳
少女たちは縛り上げられて地下室に放置された。
英語の訳
地方自治体の時代が来たといわれてから久しい。
英語の訳
彼の肖像画は装飾の施された額縁にはめられた。
英語の訳
彼の名前はこの地方すべての人に知られている。
英語の訳
彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。
英語の訳
彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
英語の訳
彼らは職を与えてほしいと政府に陳情している。
英語の訳