使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらほらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。
英語の訳
私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。
英語の訳
私たちはその小説を日本語から英語に訳した。
英語の訳
私たちは法と秩序を維持しなければならない。
英語の訳
実際のところ女はほとんど注意を払いません。
英語の訳
女王は来年中国を訪問することになっている。
英語の訳
少女たちは歌いながら群衆の方へやって来た。
英語の訳
先生はどちらの本が気に入ったか私に尋ねた。
英語の訳
投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。
英語の訳
博物館の参観者の中にちらほら外人が見えた。
英語の訳
彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。
英語の訳
彼は2つの方法のどちらを選ぶかを検討した。
英語の訳
彼はその蓄えられた情報に近づく資格がある。
英語の訳
彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
英語の訳
部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。
英語の訳
腹の減った男の子たちは、食堂の方へ進んだ。
英語の訳
放浪者は、金持ちならば観光客と称せられる。
英語の訳
本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
地図が買いたいから、ちょっと本屋に寄っていい?
英語の訳
博物館の参観者の中にちらほら外国人が見えた。
英語の訳
トム、機嫌悪そうだから近づかない方がいいよ。
英語の訳
トムったら、ワイン一本飲み干しちゃったのよ。
英語の訳
お肉を長期保存したいんだったら、冷凍しなよ。
英語の訳
お父さんとお母さん、どちらの方が親しいですか?
英語の訳
彼女はフランスの諜報機関のために働いている。
英語の訳