遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
英語の訳
- I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
英語の訳
- Please cover for me at the reception desk for about one hour.
映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。
英語の訳
- The movie was so dull that the audience left one by one.
科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。
英語の訳
- Scientists began to find answers to these questions.
開拓者達は現地人たちから毛皮を物々交換で手に入れた。
英語の訳
- The colonists bartered with the natives for fur.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
英語の訳
- Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
警察が墜落事故の原因を昼夜休むことなく調査している。
英語の訳
- The police are investigating the cause of the crash around the clock.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
口は災いの元。つまらないことはしゃべらない方がいい。
英語の訳
- It's better not to prattle on about meaningless things. The more you open your mouth the more likely you are to put your foot in it.
私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。
英語の訳
- It had already got dark when we arrived at the hotel.
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
英語の訳
- Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちはこれからの厚かましい要求に屈してはならない。
英語の訳
- We mustn't give way to these impudent demands.
私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。
英語の訳
- We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私たちは世界平和を保つためにあらゆる努力をすべきだ。
英語の訳
- We should make every effort to maintain world peace.
私達は1日につき少なくとも7時間ねなければならない。
英語の訳
- We must sleep at least seven hours a day.
私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。
英語の訳
- We must think over the issues carefully.
将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。
英語の訳
- The general took the bull by the horns and saved his army from disaster.
新しい地下鉄のおかげで20分で学校へ行くことができる。
英語の訳
- The new subway enables me to get to school in 20 minutes.
生活費は高い、だから私たちは倹約しなければならない。
英語の訳
- Living is dear, accordingly we have to economize.
知らない内に癖ってでちゃうもんだね。気をつけなきゃ。
英語の訳
- I have these little habits that show themselves when I least expect it, so I have to watch myself.
調査団は墜落の原因について綿密な調査を行っています。
英語の訳
- Investigators are running a probe into what caused the crash.
電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。
英語の訳
- There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached.
冬にグレーのスーツを1着あつらえる事を考えています。
英語の訳
- I have it in mind to have a gray suit made to order for the winter.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。
英語の訳
- He always plans a thing out carefully before he does it.