使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちらつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
宇宙の起源はおそらく永遠に説明されないだろう。
英語の訳
京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。
英語の訳
古い機種に比べてこちらの方がずっと使いやすい。
英語の訳
今までに私達は熟語をいくつぐらい習ったかしら。
英語の訳
妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。
英語の訳
子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。
英語の訳
私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。
英語の訳
私たちが遅れたのは交通が混雑していたからです。
英語の訳
私たちはしばらくの間チェスをするつもりだった。
英語の訳
私たちは翌日コンサートを開くことになっていた。
英語の訳
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
英語の訳
私はそのことについて隣の人から直接聞きました。
英語の訳
私は多くの人達によって、気持ちを傷つけられた。
英語の訳
私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。
英語の訳
車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。
英語の訳
十代の子供たちは親から独立したいと思っている。
英語の訳
女性の直感が価値ある特質であることは明らかだ。
英語の訳
新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。
英語の訳
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
英語の訳
先生は子供たち全員にいくらかずつ仕事を与えた。
英語の訳
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
英語の訳
彼がフランス本社から先月着任した新しいCEOです。
英語の訳
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
英語の訳
彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。
英語の訳
彼は困っているときにはいつも力になってくれた。
英語の訳