あの時は売り言葉に買い言葉で、俺もちょっと言い過ぎたよ。
英語の訳
- I guess I overreacted and responded to what you said tit for tat.
連続立体交差事業は線路により分断された町を1つにします。
英語の訳
- The continuous railroad grade separation projects will unite the towns divided by railroads.
日本旅行で道に迷ったとき、どう調べたらいいのでしょうか。
英語の訳
- What should I look out for if I get lost on the road whilst travelling in Japan.
日本旅行で道に迷ったとき、誰にきいたらいいのでしょうか。
英語の訳
- If I lose my way while in Japan, who should I ask for help?
新型コロナウイルスの影響で、今年の祇園祭は中止になった。
英語の訳
- Due to the coronavirus, this year's Gion Festival was put on hold.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
英語の訳
- Knowledge is like manure, it's only good when spread.
あなたのサイトは、猫に興味のある人達にとって魅力的です。
英語の訳
- Your site appeals to people who are interested in cats.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
英語の訳
- All things considered, we cannot say that it is wrong.
その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。
英語の訳
- The children had the benefit of a good upbringing.
その少年たちはかわいい猫と一緒に2人きりで暮らしていた。
英語の訳
- The two boys lived alone with a lovely cat.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
英語の訳
- The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。
英語の訳
- During the recent trip to America, I made friends with Jack.
トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。
英語の訳
- Tom is thinking about applying for a better-paying job.
ほんのちょっとの道のりだから数分間でそこへ歩いて行ける。
英語の訳
- It's only a short way, so you can walk there in a few minutes.
一人で海外旅行したいと彼女は思ったが、考え直してやめた。
英語の訳
- Though she wished to travel abroad by herself, she thought better of it.
- Though she wanted to travel abroad by herself, she decided not to.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
英語の訳
- After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。
英語の訳
- Marriages are made in heaven and consummated on earth.
今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。
英語の訳
- Have you been to Grandma's Table which is very popular now?
困っている子供たちのために、私たちは募金活動に協力した。
英語の訳
- For the sake of children in need, we cooperated to collect donations.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
英語の訳
- It will cost you a fortune to give your son a good education.
道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。
英語の訳
- The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain.
彼が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
英語の訳
- I have a feeling that he may blow in sometime soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
英語の訳
- I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。
英語の訳
- When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
英語の訳
- She put her assistants to work assembling evidence.