君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
英語の訳
- Are you in favor of the workers getting more money?
子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
英語の訳
- There are not enough doctors to give proper care to the children.
私たちがおしゃべりしていると彼女が話にわり込んできた。
英語の訳
- She cut in when we were talking.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
英語の訳
- We hurried to the station only to miss the train.
社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。
英語の訳
- The president gave up the idea because it was not practical.
先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。
英語の訳
- You must pay attention to the teacher.
- You must heed the advice of your teacher.
彼が会社の社長になれたのは、彼の努力と勤勉の賜物です。
英語の訳
- Everyone knows that he worked hard to get to the top of the company.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
英語の訳
- Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。
英語の訳
- The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give.
もし7時に家を出ていたら、時間どおりに到着できただろう。
英語の訳
- Had we left home at seven, we could have arrived on time.
今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。
英語の訳
- Have you been to Grandma's Table which is very popular now?
私たちは、もっとおしゃべり好きにならなくてはいけないよ。
英語の訳
- We should be more talkative.
先生が部屋に入ってきたとたん、私達はおしゃべりをやめた。
英語の訳
- Hardly had the teacher entered the room when we stopped chatting.
彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。
英語の訳
- Machines that his company produces are superior to ours.
集団主義社会では、集団の欲求が個人の欲求よりも強調される。
英語の訳
- In a collectivist society, the desires of a group are emphasized more than the desires of an individual.
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
英語の訳
- We had no customers, so we shut the shop early.
- Since there were no customers, we closed the shop early.
- There were no customers, so we closed the shop early.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
英語の訳
- The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
英語の訳
- The lecturer couldn't get his message across to the audience.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
車内の彼の周りでは、ほかの乗客たちが前後左右に揺れていた。
英語の訳
- Around him in the carriage, the other passengers rocked and swayed.
田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。
英語の訳
- Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。
英語の訳
- Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past.
- As the train went by, Tom caught a glimpse of the driver.
賢者は思想を語り知識人は事実を語る。凡人が語るのは食べ物だ。
英語の訳
- Wise men talk about ideas, intellectuals about facts, and the ordinary man talks about what he eats.
うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。
英語の訳
- Our best negotiators always drive a hard bargain.