もうちょっと早く家を出てれば、あの電車に間に合ったのにな。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
お姉ちゃんがあんたの歳の時には、もう結婚してたんだけどね。
英語の訳
- When your sister was your age, she was already married.
トム、ここ読み間違えたんじゃない?質問と答えが合ってないよ。
英語の訳
- Tom, did you misread something here? Your answer doesn't match the question.
勤務時間中にトムとキスなんかしてたら、クビになっちゃうわ。
英語の訳
- I'd be fired if I kissed Tom during working hours.
この時計、修理してもらわなくちゃ。一日に20分も進むんだよ。
英語の訳
- This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day.
トムはメアリーが自分にやって欲しいことをちゃんと理解した。
英語の訳
- Tom understood exactly what Mary wanted him to do.
私たちが到着するときにはトムは行ってしまったあとだと思う。
英語の訳
- I think Tom will be gone by the time we get there.
- I think that Tom will be gone by the time we get there.
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?
トムがボストンに到着してから、まだ三週間は経っていません。
英語の訳
- Tom arrived in Boston less than three weeks ago.
近所の神社の境内には、樹齢800年といわれる銀杏の大木がある。
英語の訳
- There's a large gingko tree that's said to be 800 years old inside the grounds of a nearby shrine.
彼は自分の父が偉大な科学者であったことを誇りに思っている。
英語の訳
- He is proud that his father was a great scientist.
- He's proud that his father was a great scientist.
ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。
英語の訳
- Did you clean your room properly? There's still dust over here.
「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」
英語の訳
- "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening."
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
英語の訳
- Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
英語の訳
- We had no customers, so we shut the shop early.
- Since there were no customers, we closed the shop early.
- There were no customers, so we closed the shop early.
そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。
英語の訳
- Everybody is supposed to wear a tie at the party.
その彫像をバックにして私達の写真を撮ってもらいましょうよ。
英語の訳
- Let's have our picture taken with the statue in the back, shall we?
それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。
英語の訳
- And you didn't even say that we've arrived!
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。
英語の訳
- The scientist maintained that the theory should be tested through experiments.
教育にもっとお金をかければ、経済成長に拍車がかかるだろう。
英語の訳
- More money for education will spur economic growth.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
英語の訳
- The lecturer couldn't get his message across to the audience.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。
英語の訳
- It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation.
私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
英語の訳
- The train left just as we arrived at the platform.