使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ちっぽけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。
英語の訳
私はおじが到着したという電報をうけとった。
英語の訳
彼は宿題をしてしまった後で散歩に出かけた。
英語の訳
その年の日本のODAの最大の受け手は中国だった。
英語の訳
近頃は海外旅行を経験する若い日本人が増えた。
英語の訳
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
英語の訳
この近くに日本のレストランが何軒かありますか。
英語の訳
そのホテルは日本人の建築家によって設計された。
英語の訳
結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。
英語の訳
私は仕事中毒者は日本人だけかと思っていました。
英語の訳
少年達は先生の姿を見ると四方八方に駆け出した。
英語の訳
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
英語の訳
メアリーったら、一人でワイン一本空けちゃったわ。
英語の訳
日本における今年の賃上げはなだらかなものだった。
英語の訳
太ってはないよ。ちょっと、ぽっちゃりしてるだけで。
英語の訳
夕方は、近くの池をぐるっと散歩するのが日課なんだ。
英語の訳
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
英語の訳
私達みんなが札幌雪祭りに行ったわけではありません。
英語の訳
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
英語の訳
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
英語の訳
日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。
英語の訳
ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。
英語の訳
もう1歩進んでいれば、私はがけから落ちていただろう。
英語の訳
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
英語の訳
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳