トムはメアリーがボストンを離れた理由を知らないんだ。
英語の訳
- Tom doesn't know why Mary left Boston.
ただ、何かを言う代わりに、僕は彼らの方に顔を向けた。
英語の訳
- Rather than saying something, I just faced them.
私、よそ者だから、この辺のことあまり詳しくないのよ。
英語の訳
- I'm not from around here, so I don't know this area well.
トムもメアリーもふたりとも学校が大っ嫌いだったのよ。
英語の訳
- Both Tom and Mary hated school.
もういい大人なんだから、しっかりしなきゃ駄目でしょ。
英語の訳
- You should know better now you're an adult.
- You should know better now that you're an adult.
左か右か、どっちに曲がればいいのか分からないんだよ。
英語の訳
- I don't know whether to turn left or right.
トイレットペーパーがなくなりそうだから買わないとね。
英語の訳
- We need to buy more toilet paper because it seems we are all out.
もし、私が鳥だったら、あなたのもとに飛んでいきたい。
英語の訳
- If I were a bird, I would want to fly to your side.
前置きはこれくらいにして、本題に入りたいと思います。
英語の訳
- Here I want to bring the introduction to a close and get to the real subject.
負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。
英語の訳
- It's not over when you lose, it's over when you give up.
トムが料理したものを誰かが食べたなんて信じられない。
英語の訳
- I can't believe anyone ate what Tom cooked.
雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。
英語の訳
- Avoid crossing this street when it is raining.
- Avoid crossing this street when it's raining.
正夫が近いうちにひょっこり現れるような気がするんだ。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
そんなおちゃらけてばかりいないで、真面目に手伝ってよ!
英語の訳
- Stop fooling around and help me!
もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。
英語の訳
- If I were you, I would go home and take a good rest.
- If I were you, I'd go home and take a good rest.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
1年無駄に過ごすよりもどの会社でもいいから働きたい。
英語の訳
- I would rather work for any company than waste another year.
3番目に考慮すべき事柄は、カーペットの時代性である。
英語の訳
- The age of the carpet is a third thing to consider.
あなたは英語を学ぶ努力をしつこいくらいにやるべきだ。
英語の訳
- You should persist in your efforts to learn English.
いつでもお手伝いしますからそのつもりでいてください。
英語の訳
- You can always reckon on me.
お前は病気が直りたいのならこの薬を飲んだ方がいいよ。
英語の訳
- You had better take this medicine if you want to get well.
このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。
英語の訳
- We'll go out when this shower is over.
この新しいブーツでみんなの鼻を明かしてやりたいんだ。
英語の訳
- With these new boots of mine, I hope to knock them dead.
これらのうちどちらでも一つはあげるけど両方はだめだ。
英語の訳
- You can have either of these, but not both.
これらのコースについての詳細な資料をお送りください。
英語の訳
- Please send details of these courses.