YOMI読みの道

例文

だらりを含む例文一覧

だらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 54全2,773件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらり
前の25件54 / 111次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。

英語の訳

  • I got to the station only to find that the train had just left.
出典: Tatoeba文番号 188868
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。

英語の訳

  • Don't hesitate to tell me if you need anything.
出典: Tatoeba文番号 187897
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人かの人々が宝を掘り出そうとしたができなかった。

英語の訳

  • Some people tried to dig the treasure out, but they couldn't.
出典: Tatoeba文番号 187386
TatoebaCC BY 2.0 FR

過度の運動は体のためというよりは、むしろ害になる。

英語の訳

  • Too much exercise does more harm than good.
出典: Tatoeba文番号 186475
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。

英語の訳

  • We should approach this problem from different angles.
出典: Tatoeba文番号 186102
TatoebaCC BY 2.0 FR

気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。

英語の訳

  • Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
出典: Tatoeba文番号 183220
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。

英語の訳

  • There is not much I can do to help, I am afraid.
  • There's not much I can do to help, I'm afraid.
  • There isn't much I can do to help, I'm afraid.
出典: Tatoeba文番号 169223
TatoebaCC BY 2.0 FR

子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。

英語の訳

  • A child could not have understood the situation.
出典: Tatoeba文番号 168872
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がひとりで暮らしているのは、奇妙だと思いますか。

英語の訳

  • Do you think it strange that I should live alone?
出典: Tatoeba文番号 167930
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。

英語の訳

  • We should consider the problem from a child's point of view.
出典: Tatoeba文番号 166343
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。

英語の訳

  • I don't know what to do about this difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 160806
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自分自身で選んだ仕事をとても誇りに思っている。

英語の訳

  • I am very proud of the job I chose myself.
出典: Tatoeba文番号 156195
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。

英語の訳

  • I regret that I have never been kind to him.
出典: Tatoeba文番号 154203
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。

英語の訳

  • We must make the best of the small room.
出典: Tatoeba文番号 151790
TatoebaCC BY 2.0 FR

車の修理が終わりましたら、費用を御知らせください。

英語の訳

  • As soon as you have the car fixed, please send me a letter with the cost. I'll send you the money.
出典: Tatoeba文番号 149046
TatoebaCC BY 2.0 FR

春になったら、私は新しいスポーツを始めるつもりだ。

英語の訳

  • When spring arrives, I am going to take up a new sport.
出典: Tatoeba文番号 147643
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

将来何が起こるかなんて、誰にもわかりっこないんだ。

英語の訳

  • What will happen in the future, no one can tell.
  • No one knows what'll happen in the future.
出典: Tatoeba文番号 147064
TatoebaCC BY 2.0 FR

情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。

英語の訳

  • Bad news is preferable to an absence of information.
出典: Tatoeba文番号 146050
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい貿易区域の計画はまだ実施の段階にありません。

英語の訳

  • Plans for a new trade zone are still on the drawing board.
出典: Tatoeba文番号 145325
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。

英語の訳

  • It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
出典: Tatoeba文番号 145186
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。

英語の訳

  • I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
出典: Tatoeba文番号 145029
TatoebaCC BY 2.0 FR

年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね!

英語の訳

  • I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle.
出典: Tatoeba文番号 121807
TatoebaCC BY 2.0 FR

年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。

英語の訳

  • The older ones do not always know more than the younger ones.
出典: Tatoeba文番号 121804
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。

英語の訳

  • It is certain that he helped them for his own benefit.
出典: Tatoeba文番号 120208