使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。
英語の訳
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
英語の訳
彼らは宿題にとりかかろうとしているところです。
英語の訳
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
英語の訳
彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。
英語の訳
彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。
英語の訳
彼女の能力はいくら評価してもたりないくらいだ。
英語の訳
彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。
英語の訳
彼女はその知らせを聞いてただ泣くばかりだった。
英語の訳
彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。
英語の訳
母親の象は川の中で小象の体をあらってやります。
英語の訳
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
英語の訳
僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。
英語の訳
本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。
英語の訳
本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。
英語の訳
眠ると体の機能がゆっくりになり、体温が下がる。
英語の訳
無理だと思うわ。年中、仕事で手一杯の人だから。
英語の訳
明日雪が降ったら、わたしは雪だるまを作ります。
英語の訳
支払いは現金よりカードを利用することが多いんだ。
英語の訳
新しい時間割だと、英語の授業は週に5回あります。
英語の訳
人参はあまり好きじゃないから、普段は食べないよ。
英語の訳
体調不良だったため、招待は断らざるを得なかった。
英語の訳
物価の上昇率に比べて、賃金が上がっていないんだ。
英語の訳
旦那が帰ってきたら、すかさず聞いてみるつもりよ。
英語の訳
払わなくていいよ。今日の晩メシは、俺のおごりだ。
英語の訳