使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。
英語の訳
われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。
英語の訳
宇宙旅行はそのうち珍しくないものになるだろう。
英語の訳
運転手は運転台からもんどり打って投げ出された。
英語の訳
仮に海外へ行くとしたら、フランスへ行くだろう。
英語の訳
夏目漱石は日本の最もすばらしい作家のひとりだ。
英語の訳
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
英語の訳
空腹のはずがない。彼は昼食とったばかりだから。
英語の訳
経済が好転するだろうという楽観論がかなりある。
英語の訳
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
英語の訳
今日の午後、家に着いたら私は勉強するつもりだ。
英語の訳
困難を切り抜けられたのはスミスさんのおかげだ。
英語の訳
砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。
英語の訳
最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。
英語の訳
昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。
英語の訳
私が床に入るか入らないうちに電話が鳴りだした。
英語の訳
2週間ぐらいそこに滞在するつもりだったんです。
英語の訳
私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。
英語の訳
私たちはしばらくの間チェスをするつもりだった。
英語の訳
私たちは来年で英語を5年間学んだ事になります。
英語の訳
私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。
英語の訳
私は先日そのお店ですばらしい掘り出し物をした。
英語の訳
私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。
英語の訳
私達は環境問題に注意を払わなければなりません。
英語の訳
実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。
英語の訳