使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
これは重要だから、ご自分で処理してください。
英語の訳
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
英語の訳
これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。
英語の訳
サンドイッチだったらどれくらいかかりますか。
英語の訳
そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。
英語の訳
その新しい理論を彼に理解させるのは不可能だ。
英語の訳
その森はあらゆる種類の鳥や動物でいっぱいだ。
英語の訳
その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。
英語の訳
所有権は、代金を支払うことによって確立した。
英語の訳
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
英語の訳
ちょっと、待ってください。すぐ作りますから。
英語の訳
つまらないうわさを信じてばかりいるんだから。
英語の訳
なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。
英語の訳
マイク、ありがとう。僕はチキンが嫌いなんだ。
英語の訳
もし今日が日曜日なら、私は釣りにいくのだが。
英語の訳
もし私が金持ちならば、立派な家を買うのだが。
英語の訳
もっと時間があったら、君に便りを出したのに。
英語の訳
ライオンを生け捕りにしなくてはならないんだ。
英語の訳
暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。
英語の訳
一日中働いたあとは、一杯のビールが何よりだ。
英語の訳
雨が降ったら、練習試合は延期にするつもりだ。
英語の訳
運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。
英語の訳
営業員をこの新しい取引先に派遣してください。
英語の訳
何もしないでいるより働いているほうがましだ。
英語の訳
協力してくださるなら喜んでその仕事をします。
英語の訳