使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だらしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
僕らだけの秘密にしよう。
英語の訳
お願いだから独りにして。
英語の訳
新しい万年筆買ったんだ。
英語の訳
私の万年筆、新しんだよ。
英語の訳
誰もそれを知らなかった。
英語の訳
新しい家を買いたいんだ。
英語の訳
あいつら嫉妬してんだよ。
英語の訳
楽しいのはこれからだよ。
英語の訳
夜更かしは駄目だからね。
英語の訳
トムなら今は外出中だよ。
英語の訳
誰の子かな?親はどこかしら?
英語の訳
トムは私の冗談に笑った。
英語の訳
あなたの身体が心配なの。
英語の訳
新しい友達が欲しかった。
英語の訳
大丈夫、痛くしないから。
英語の訳
多分隠し扉があるんだよ。
英語の訳
昼からずっと忙しいんだ。
英語の訳
笑ったのは私だけだった。
英語の訳
僕は新しい眼鏡が必要だ。
英語の訳
私はこの天気が大嫌いだ。
英語の訳
てめえらの血は何色だーっ!
英語の訳
彼らは思い出すでしょう。
英語の訳
誰が扉をノックしているの?
英語の訳
空は星でいっぱいだった。
英語の訳
彼女は涙ながらに話した。
英語の訳