YOMI読みの道

例文

だらしがないを含む例文一覧

だらしがないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全2,322件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だらしがない
前の25件27 / 93次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

まだトムがボストンに住んでいるかどうか知らない。

英語の訳

  • I don't know if Tom still lives in Boston.
出典: Tatoeba文番号 3565467
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ルーシーにも私と同じくらいたくさん友だちがいる。

英語の訳

  • Lucy has as many friends as I do.
出典: Tatoeba文番号 3477002
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

彼が失敗したことは、べつだん驚くにはあたらない。

英語の訳

  • It is no wonder that he failed.
出典: Tatoeba文番号 3450228
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

病み上がりなんだからあんまり無理しないようにね。

英語の訳

  • You are recovering so don't work too hard.
出典: Tatoeba文番号 3241567
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

アンディを探してるんだけど、どこにいるか知らない?

英語の訳

  • I was looking for Andy. Do you know where he is?
出典: Tatoeba文番号 2890064
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

恥ずかしがらなくていいよ。発音大体合ってるから。

英語の訳

  • There's no reason to feel embarrassed. Your pronunciation is generally correct.
出典: Tatoeba文番号 2834212
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが私に嫌だと本当に言ったなんて信じられない。

英語の訳

  • I can't believe Tom really said no to me.
  • I can't believe that Tom really said no to me.
出典: Tatoeba文番号 2170212
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

宝の埋蔵場所をトムに話したのは間違いだと思った。

英語の訳

  • I thought it was a mistake to tell Tom where we buried the treasure.
出典: Tatoeba文番号 2136088
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ジョーはうるさい隣人と話をする間柄ではなかった。

英語の訳

  • Joe was not on speaking terms with his noisy neighbor.
出典: Tatoeba文番号 1899658
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちと一緒に来て下さるのならうれしいのですが。

英語の訳

  • I'd be delighted if you could come with us.
  • I'd be happy if you could come with us.
  • We'd be happy if you could come with us.
出典: Tatoeba文番号 1838390
TatoebamotoCC BY 2.0 FR

いくつかの文章は意味がないけど、だからどうなの。

英語の訳

  • Some sentences don't make sense. So what?
出典: Tatoeba文番号 1554921
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

やらなければいけない仕事がまだたくさんあるんだ。

英語の訳

  • I still have a lot of work to do.
出典: Tatoeba文番号 1171021
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。

英語の訳

  • Now that I'm here, the problem is as good as solved.
出典: Tatoeba文番号 456802
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。

英語の訳

  • We'll pay you on demand any day after July 10th.
出典: Tatoeba文番号 235006
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。

英語の訳

  • Tell me what you want me to do.
出典: Tatoeba文番号 234049
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。

英語の訳

  • If it were not for your advice I would fail.
出典: Tatoeba文番号 233103
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは、この問題を全体として考えねばならない。

英語の訳

  • You must consider this problem as a whole.
出典: Tatoeba文番号 232940
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはこの新しい仕事がすぐに好きになるだろう。

英語の訳

  • You will take to this new job before long.
出典: Tatoeba文番号 232708
TatoebaCC BY 2.0 FR

お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。

英語の訳

  • We remind you that our terms are 60 days net.
出典: Tatoeba文番号 227106
TatoebaCC BY 2.0 FR

クラスの誰しもがその詩を暗記しなければならない。

英語の訳

  • Everyone in the class has to learn the poem by heart.
出典: Tatoeba文番号 225576
TatoebaCC BY 2.0 FR

この種の要求に屈するくらいなら死んだ方がましだ。

英語の訳

  • I'd rather die than yield to this sort of demand.
出典: Tatoeba文番号 221269
TatoebaCC BY 2.0 FR

これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。

英語の訳

  • These are the rules; act accordingly.
出典: Tatoeba文番号 218939
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。

英語の訳

  • He felt that this was too good a chance to miss.
出典: Tatoeba文番号 218176
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。

英語の訳

  • Tell me when you'd like to order.
  • Please let me know when you are ready to order.
出典: Tatoeba文番号 217067
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェインが東京に引っ越して以来、連絡がないんだ。

英語の訳

  • I haven't heard from Jane since she moved to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 216564