使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
検査に手落ちがあったのではないだろうか。
英語の訳
実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。
英語の訳
相手チームをやっつけるのは朝飯前だった。
英語の訳
誰も解決法を提案することが出来なかった。
英語の訳
池田さんは新しい車を買いたがっています。
英語の訳
「当たって砕けよ」が俺の持ち味だからね。
英語の訳
彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。
英語の訳
彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。
英語の訳
彼には欠点があるが、それでも彼が好きだ。
英語の訳
彼の提案した解決法は問題にならなかった。
英語の訳
彼は決して政治家の圧力に屈しないだろう。
英語の訳
僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。
英語の訳
トム、やってもらいたいことがあるんだけど。
英語の訳
トムってイケメンだけど、愛想悪いんだよな。
英語の訳
あった方が良いけどなくても別に大丈夫だよ。
英語の訳
専門家だけど当たり前のことしか言ってない。
英語の訳
何があっても、笑顔だけは絶やさないように。
英語の訳
トムの相手をしてくれると思ってたんだけど。
英語の訳
申し訳ないけど、手伝ってあげられないんだ。
英語の訳
湖のこの部分なんだけど、とっても浅いんだ。
英語の訳
僕だったら家に帰ってゆっくり休むけどなあ。
英語の訳
何を使って開ければいいのかわからないんだ。
英語の訳
あなたは思い出さない。私は決して忘れない。
英語の訳
あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。
英語の訳
あの人には欠点があるが、やはり私は好きだ。
英語の訳