YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件4 / 41次の25件
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

初体験の相手は、年上の女性だった。

英語の訳

  • My first sexual experience was with a woman some years older than I was.
出典: Tatoeba文番号 147502
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領の決定は市場に影響を与えた。

英語の訳

  • The President's decision caused the market to react.
出典: Tatoeba文番号 137360
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

知っていれば教えてあげたんだけど。

英語の訳

  • If I had known it, I would have told it to you.
  • Had I known it, I would have told you.
  • If I had known about it, I would have told you.
出典: Tatoeba文番号 127104
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はけんかしてあざだらけになった。

英語の訳

  • He had bruises all over after the fight.
出典: Tatoeba文番号 113878
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

彼は重大な意義のある決定を下した。

英語の訳

  • He has made a significant decision.
出典: Tatoeba文番号 104338
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるがやはり好きだ。

英語の訳

  • She has faults, but I love her none the less.
出典: Tatoeba文番号 94963
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は明らかに美人だが欠点もある。

英語の訳

  • She is a beauty, admittedly, but she has her faults.
出典: Tatoeba文番号 86555
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

俺を哀れに思って助けてくれたのさ。

英語の訳

  • He took pity on me and helped me out.
出典: Tatoeba文番号 74069
TatoebaYumaSaltyCC BY 2.0 FR

できただろうけど、あえてしなかった。

英語の訳

  • I could have done that, but I chose not to.
出典: Tatoeba文番号 12361261
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あれは私の仕事だと思ってたんだけど。

英語の訳

  • I thought that was my job.
  • I thought that that was my job.
出典: Tatoeba文番号 11674222
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

熱心だけど、むしろ足を引っ張ってた。

英語の訳

  • He's eager, but, if anything, he was holding us back.
出典: Tatoeba文番号 11038475
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

誰にでも欠点はある。それでいいのよ。

英語の訳

  • Everyone is imperfect, and that's OK.
出典: Tatoeba文番号 10802275
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕のお母さん、若くして結婚したんだ。

英語の訳

  • My mom married young.
出典: Tatoeba文番号 10172753
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムって、明日は恐らく欠席だろうね。

英語の訳

  • Tom will likely be absent tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 9876813
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

あの負けをいまだに引きずっていいる。

英語の訳

  • The defeat still bothers me.
出典: Tatoeba文番号 6850817
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんな提案はすぐに却下されるだけだ。

英語の訳

  • Such a proposal would only be turned down immediately.
出典: Tatoeba文番号 1825674
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

お前は決して誰にも当たり散らさない。

英語の訳

  • You never see a fault in anybody.
出典: Tatoeba文番号 1487115
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

のどが痛いんだけど、のど飴持ってない?

英語の訳

  • I have a sore throat. Do you have a cough drop?
出典: Tatoeba文番号 1289572
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そんな格好つけてる場合じゃないだろ。

英語の訳

  • Now's not the time to be showing off!
  • Now's not the time to have that attitude!
  • Now's not the time to be showing off.
出典: Tatoeba文番号 991642
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなただけなく彼もまた間違っている。

英語の訳

  • Not only you but also he is in the wrong.
出典: Tatoeba文番号 233892
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらやだ、このお煎餅もう湿気ってる。

英語の訳

  • Yecch. This rice cracker is soggy.
出典: Tatoeba文番号 230055
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この問題に関して、3つの意見が有る。

英語の訳

  • With respect to this question, there are three opinions.
出典: Tatoeba文番号 219425
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関しては3つの意見がある。

英語の訳

  • In respect of this question, there are three opinions.
出典: Tatoeba文番号 219422
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなのは今日だけであってほしいわ。

英語の訳

  • I hope it will be the only one.
出典: Tatoeba文番号 217411
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ?

英語の訳

  • Who left the window open?
出典: Tatoeba文番号 203188