使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あいつ僕をめがけて撃ったんだよ。
英語の訳
お互い歩み寄って問題を解決した。
英語の訳
これを預かっていただけませんか。
英語の訳
診察台に仰向けになってください。
英語の訳
天気は寒いだけでなく雨であった。
英語の訳
波は岩に勢いよく当たって砕けた。
英語の訳
彼は全く情愛に欠けているようだ。
英語の訳
彼は誰に対してもあけっぴろげだ。
英語の訳
彼は提案を受け入れて賢明だった。
英語の訳
彼らは決してあえない運命だった。
英語の訳
彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
英語の訳
話があったら電話をかけて下さい。
英語の訳
訳してみたんだけど、合ってるかなぁ?
英語の訳
バレたからしかたなく謝ってるだけ。
英語の訳
あの件はまだ決着がついてないんだ。
英語の訳
あなたに分かって欲しかっただけよ。
英語の訳
トムって名前聞くだけで頭痛くなる。
英語の訳
トムは駆け足で階段を上っていった。
英語の訳
あの学者は、科学的な大発見をした。
英語の訳
だれがこの封筒を破って開けたのか。
英語の訳
テニスにもあるけど、4大大会って何?
英語の訳
ほんのちょっと会っていただけない。
英語の訳
欠点はあるけれども、彼はいい奴だ。
英語の訳
仕事はあとどれだけ残っていますか。
英語の訳
私はありったけの力を出して走った。
英語の訳