YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 21全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件21 / 41次の25件
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。

英語の訳

  • I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
出典: Tatoeba文番号 772969
TatoebauberclimberCC BY 2.0 FR

試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。

英語の訳

  • Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
出典: Tatoeba文番号 546082
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」

英語の訳

  • "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
出典: Tatoeba文番号 236383
TatoebaCC BY 2.0 FR

いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。

英語の訳

  • Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party.
出典: Tatoeba文番号 228869
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。

英語の訳

  • The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon.
出典: Tatoeba文番号 218711
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホームページ作りに四苦八苦してるようだけど、手伝ってあげようか。

英語の訳

  • You look like you're having a lot of trouble setting up that web page. Want some help?
出典: Tatoeba文番号 196526
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。

英語の訳

  • If it had not been for your help, I would certainly have failed.
出典: Tatoeba文番号 193908
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。

英語の訳

  • Thank you for reminding me about the meeting I have to attend.
出典: Tatoeba文番号 167674
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは10時まで待っていたのだが、ビルは決して姿を現さなかった。

英語の訳

  • Although we waited until ten o'clock, Bill never showed up.
出典: Tatoeba文番号 166709
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。

英語の訳

  • I asked him to open the door, but he would not do so.
出典: Tatoeba文番号 154225
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。

英語の訳

  • I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
出典: Tatoeba文番号 145019
TatoebaCC BY 2.0 FR

早速本題に入るけど、飲み会の件なんだ。今週の金曜日あいてるかな。

英語の訳

  • Anyway, to get to what I wanted to ask you...it's about the party. Are you free Friday?
出典: Tatoeba文番号 140479
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。

英語の訳

  • He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
出典: Tatoeba文番号 121153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。

英語の訳

  • But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.
出典: Tatoeba文番号 118186
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。

英語の訳

  • She turned around and saw someone was following her.
出典: Tatoeba文番号 95328
TatoebaCC BY 2.0 FR

霧が深かったので、歩いている人たちの姿を見分けるのは困難だった。

英語の訳

  • It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking.
出典: Tatoeba文番号 80866
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。

英語の訳

  • I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
出典: Tatoeba文番号 75045
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。

英語の訳

  • When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
出典: Tatoeba文番号 74549
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが私に描いていてくれた地図だけどさ、あんま役に立たなかったよ。

英語の訳

  • The map that Tom drew for me wasn't very useful.
出典: Tatoeba文番号 11686017
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

最初の方はどうでも良かったけど、後からだんだん惹かれていったんだ。

英語の訳

  • In the beginning I wasn't really into you, but as time went on I came to like you more and more.
出典: Tatoeba文番号 11220508
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

市内の区から他の区へ引っ越した場合は、区間異動届をご提出ください。

英語の訳

  • If you move from one borough to another within the city, please submit a notification of the change.
出典: Tatoeba文番号 10693879
TatoebayamashinCC BY 2.0 FR

試験のことで君を手伝ってあげてもよかったが、君がそれを断ったのだ。

英語の訳

  • I offered to help you on your test, but you refused.
出典: Tatoeba文番号 5373580
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「明日って何か宿題あったっけ?」「ごめん分かんない。他の人に聞いて」

英語の訳

  • "Was there any homework for tomorrow again?" "Sorry, I don't know. Ask someone else."
出典: Tatoeba文番号 3308125
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。

英語の訳

  • I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
出典: Tatoeba文番号 1118794
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。

英語の訳

  • Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.
出典: Tatoeba文番号 401909