YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件18 / 41次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。

英語の訳

  • Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner?
出典: Tatoeba文番号 76932
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。

英語の訳

  • The company is running so well, it's unnerving.
出典: Tatoeba文番号 74450
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お姉ちゃんがあんたの歳の時には、もう結婚してたんだけどね。

英語の訳

  • When your sister was your age, she was already married.
出典: Tatoeba文番号 12003637
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

記憶力は乏しいんだけど、決して忘れられないことがあるんだ。

英語の訳

  • My memory is weak, but there are things I can never forget.
出典: Tatoeba文番号 11910505
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

やらなきゃいけないことがあって、すぐには帰れなかったんだ。

英語の訳

  • I had things to do, so I couldn't leave right away.
  • I had something to do, so I couldn't go home right away.
  • I couldn't leave right away because I had something I had to do.
出典: Tatoeba文番号 11583975
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

結婚の話なんて早すぎじゃない?まだ付き合い始めたばかりでしょ?

英語の訳

  • Don't you think it's a bit early to be talking about getting married? I mean, you guys just started dating.
出典: Tatoeba文番号 11236559
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あれだけ重かった貯金箱も今では片手で軽々と上げ下げできる。

英語の訳

  • The savings box that was that heavy can now be lifted easily with one hand.
出典: Tatoeba文番号 9699177
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。

英語の訳

  • Store in a cool place, away from direct sunlight.
出典: Tatoeba文番号 8942727
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「この時計合ってるの?」「合ってるはずだよ。電波時計だもん」

英語の訳

  • "Is this clock on time?" "It should be. It gets set automatically."
出典: Tatoeba文番号 3100138
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたはまっすぐ家に帰るつもりなのだと思っていたんだけど。

英語の訳

  • I thought you were going to come straight home.
  • I thought that you were going to come straight home.
出典: Tatoeba文番号 2171699
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。

英語の訳

  • If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
出典: Tatoeba文番号 1165796
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。

英語の訳

  • They differed with each other on the care and upbringing of their children.
出典: Tatoeba文番号 1146927
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

もしあなたの病気を知っていたならお見舞いに行けたんだけど。

英語の訳

  • If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
  • If I had known that you were sick, I could have visited you in the hospital.
  • If I'd known that you were sick, I could've visited you in the hospital.
出典: Tatoeba文番号 997377
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。

英語の訳

  • He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
出典: Tatoeba文番号 234674
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。

英語の訳

  • I hope that your parents will allow us to marry.
  • I hope that your parents will allow us to get married.
  • I hope your parents will allow us to get married.
出典: Tatoeba文番号 233529
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの人にお金を貸したんだけど、まだ返してもらってないんだ。

英語の訳

  • I lent him some money, but he hasn't returned it yet.
出典: Tatoeba文番号 230779
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。

英語の訳

  • This is an old book with a new face.
出典: Tatoeba文番号 219645
TatoebaCC BY 2.0 FR

さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。

英語の訳

  • Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
出典: Tatoeba文番号 216824
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。

英語の訳

  • We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
出典: Tatoeba文番号 189728
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

死にかけているのだとという思いがさっと彼女の頭をよぎった。

英語の訳

  • The thought flashed through her mind that she was going to die.
出典: Tatoeba文番号 168172
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。

英語の訳

  • I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
出典: Tatoeba文番号 164540
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。

英語の訳

  • Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition.
出典: Tatoeba文番号 110943
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。

英語の訳

  • Not only did he come but he also offered to help me.
出典: Tatoeba文番号 99161
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるから、私はそれだけいっそう彼女が好きだ。

英語の訳

  • I like her the better for her faults.
出典: Tatoeba文番号 94962
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。

英語の訳

  • She has a lot of faults. Still, I like her.
出典: Tatoeba文番号 94956