YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 16全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件16 / 41次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。

英語の訳

  • It has nothing to do with the subject we are discussing.
  • It has nothing to do with the subject we're discussing.
出典: Tatoeba文番号 205197
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは秘密です。誰にももらすことがあってはいけません。

英語の訳

  • It's a secret; don't give it away to anyone.
出典: Tatoeba文番号 204904
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。

英語の訳

  • If it had not been for your help, I would have failed.
出典: Tatoeba文番号 193904
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。

英語の訳

  • Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
  • Only a handful of activists in our union are getting on us.
出典: Tatoeba文番号 186227
TatoebaCC BY 2.0 FR

株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。

英語の訳

  • You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
出典: Tatoeba文番号 184079
TatoebaCC BY 2.0 FR

期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。

英語の訳

  • The restaurant was a bummer.
出典: Tatoeba文番号 183394
TatoebaCC BY 2.0 FR

局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。

英語の訳

  • I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
出典: Tatoeba文番号 180010
TatoebaCC BY 2.0 FR

君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。

英語の訳

  • You are old enough to know better than to act like that.
出典: Tatoeba文番号 177684
TatoebaCC BY 2.0 FR

兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。

英語の訳

  • My brother used to idle away many hours lying on the grass.
出典: Tatoeba文番号 176584
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。

英語の訳

  • I foolishly imagined that he was going to help me.
出典: Tatoeba文番号 161860
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。

英語の訳

  • I will carry out the plan in spite of all opposition.
出典: Tatoeba文番号 161448
TatoebaCC BY 2.0 FR

出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。

英語の訳

  • The cast was given a standing ovation.
出典: Tatoeba文番号 147763
TatoebaCC BY 2.0 FR

少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。

英語の訳

  • I came near being drowned, trying to rescue a boy.
出典: Tatoeba文番号 146504
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。

英語の訳

  • I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
出典: Tatoeba文番号 145369
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。

英語の訳

  • I admire him, in spite of his faults.
出典: Tatoeba文番号 118872
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。

英語の訳

  • His last recourse will be to go to his father for help.
出典: Tatoeba文番号 117320
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。

英語の訳

  • He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 108544
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。

英語の訳

  • Though only a child, he was interested in reading books on philosophy.
出典: Tatoeba文番号 106566
TatoebaCC BY 2.0 FR

友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。

英語の訳

  • I went all the way to see my friend, only to find him absent.
  • I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home.
出典: Tatoeba文番号 79374
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。

英語の訳

  • The person who opened the door and came in was an utter stranger.
出典: Tatoeba文番号 74272
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。

英語の訳

  • My memory is weak, but there are things I can never forget.
出典: Tatoeba文番号 11910482
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

母さんにプレゼント買ってあげるんだ。テレビなんだけどね。

英語の訳

  • I'm buying my mom a gift. It's a television.
出典: Tatoeba文番号 11870774
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日は雨だって思ってるかもしれないけど、きっと晴れるよ。

英語の訳

  • You probably think it'll rain tomorrow, but it'll most likely be sunny.
出典: Tatoeba文番号 10568338
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

別のパソコンを買うっていうあなたの計画だけど、問題外よ。

英語の訳

  • Your plan to buy another PC is out of the question.
出典: Tatoeba文番号 9240974
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お願いがあるんだけどさ、トムを学校まで送ってくれないかな?

英語の訳

  • Can you do me a favor and take Tom to school?
出典: Tatoeba文番号 8881193