それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
英語の訳
- It has nothing to do with the subject we are discussing.
- It has nothing to do with the subject we're discussing.
それは秘密です。誰にももらすことがあってはいけません。
英語の訳
- It's a secret; don't give it away to anyone.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for your help, I would have failed.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
英語の訳
- You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。
英語の訳
- The restaurant was a bummer.
局地的な大雨だったらしいけど、行かなくて正解だったよ。
英語の訳
- I'm glad we didn't go there because there were some localized heavy rain showers.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
英語の訳
- You are old enough to know better than to act like that.
兄は芝生に寝ころんで何時間も怠けて過ごしたものだった。
英語の訳
- My brother used to idle away many hours lying on the grass.
私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。
英語の訳
- I foolishly imagined that he was going to help me.
私はいかなる反対があってもその計画を実行するつもりだ。
英語の訳
- I will carry out the plan in spite of all opposition.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
英語の訳
- The cast was given a standing ovation.
少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。
英語の訳
- I came near being drowned, trying to rescue a boy.
新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。
英語の訳
- I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
英語の訳
- I admire him, in spite of his faults.
彼の最後の手段は父の所へ行って助けを求めることである。
英語の訳
- His last recourse will be to go to his father for help.
彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。
英語の訳
- He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.
彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。
英語の訳
- Though only a child, he was interested in reading books on philosophy.
友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。
英語の訳
- I went all the way to see my friend, only to find him absent.
- I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home.
ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬ人だった。
英語の訳
- The person who opened the door and came in was an utter stranger.
忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。
英語の訳
- My memory is weak, but there are things I can never forget.
母さんにプレゼント買ってあげるんだ。テレビなんだけどね。
英語の訳
- I'm buying my mom a gift. It's a television.
明日は雨だって思ってるかもしれないけど、きっと晴れるよ。
英語の訳
- You probably think it'll rain tomorrow, but it'll most likely be sunny.
別のパソコンを買うっていうあなたの計画だけど、問題外よ。
英語の訳
- Your plan to buy another PC is out of the question.
お願いがあるんだけどさ、トムを学校まで送ってくれないかな?
英語の訳
- Can you do me a favor and take Tom to school?