YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 14全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件14 / 41次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。

英語の訳

  • There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
出典: Tatoeba文番号 182948
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。

英語の訳

  • It is necessary for you to go and encourage the girl.
  • You need to go and cheer her up.
出典: Tatoeba文番号 179004
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はよくころんだけれども、決してあきらめなかった。

英語の訳

  • I often fell, but I never gave up.
出典: Tatoeba文番号 158665
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に欠点があるからそれだけますます彼が好きだ。

英語の訳

  • I like him all the better for his faults.
出典: Tatoeba文番号 154160
TatoebaCC BY 2.0 FR

値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。

英語の訳

  • Expensive things often prove more economical in the long run.
出典: Tatoeba文番号 127130
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。

英語の訳

  • His object in traveling to Paris was to meet with the President.
出典: Tatoeba文番号 118268
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。

英語の訳

  • He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same.
出典: Tatoeba文番号 102483
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。

英語の訳

  • They suggested that we should put the plan into practice right now.
出典: Tatoeba文番号 97958
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。

英語の訳

  • I like her none the less for her faults.
出典: Tatoeba文番号 94965
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。

英語の訳

  • Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member.
出典: Tatoeba文番号 75912
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

お粥も作ってきました。チンして温めるだけですから。

英語の訳

  • I also brought some gruel I made. It just needs warming up.
出典: Tatoeba文番号 75609
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたは他の誰も見ていなかった場所で私を見つけた。

英語の訳

  • You found me where no one else was looking.
出典: Tatoeba文番号 5045
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明後日までに仕事を片付けてしまわないといけないんだ。

英語の訳

  • I must get my work done by the day after tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 11457983
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

御兄弟を説得して、私の案をやっと受け入れてもらった。

英語の訳

  • I finally managed to persuade her siblings to accept my plan.
出典: Tatoeba文番号 10459910
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの先生の名前なんて言うんだったけ?ど忘れしちゃった。

英語の訳

  • What was that teacher's name? For some reason I can't remember.
出典: Tatoeba文番号 10129097
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

少し変わった質問だろうけど、とりあえず聞いてみよう。

英語の訳

  • I know it's a bit of a strange question, but I'll ask it anyway.
出典: Tatoeba文番号 9733196
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女のことを愛していたからこそ、結婚しなかったんだ。

英語の訳

  • It's because I loved her that I didn't marry her.
出典: Tatoeba文番号 9451659
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あとちょっとで自宅ってところで、ガス欠になったんだ。

英語の訳

  • I was almost home when the car ran out of gas.
出典: Tatoeba文番号 9299731
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムって、メアリーの手紙を開けさえしなかったんだよ。

英語の訳

  • Tom didn't even open Mary's letter.
出典: Tatoeba文番号 8995977
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

あなたが手伝ってくれなければ終わらせられないだろう。

英語の訳

  • I will not be able to finish if you don't help me.
  • I won't be able to finish if you don't help me.
出典: Tatoeba文番号 7798738
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ありがとう。そんなこと言ってくれるのはトムだけだよ。

英語の訳

  • Thanks, Tom. You're actually the only one who tells me that.
出典: Tatoeba文番号 3596017
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

シャツを脱いだままあちらの書店に入ってはいけません。

英語の訳

  • You can't enter that bookstore with your shirt off.
出典: Tatoeba文番号 774836
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。

英語の訳

  • In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
出典: Tatoeba文番号 540779
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。

英語の訳

  • It's quite natural that you should think about marriage.
出典: Tatoeba文番号 234095
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの会社の人たちは決してうまくやっていけないだろう。

英語の訳

  • The people in the office will never agree.
出典: Tatoeba文番号 231144