YOMI読みの道

例文

だけあってを含む例文一覧

だけあってを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全1,024件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件だけあって
前の25件12 / 41次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

謝ったんだけど、それでも僕と喋ってくれないんだ。

英語の訳

  • I apologized, but even then she wouldn't speak to me.
出典: Tatoeba文番号 10569651
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムって誰だっけ?あ、そっか。ど忘れしちゃってた。

英語の訳

  • Who's Tom? Oh, right. I had a brain fart.
出典: Tatoeba文番号 10129163
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

食べたいだけ食べても太らない方法ってないかなあ。

英語の訳

  • I wonder if there's a way to eat as much as I want without putting on weight.
出典: Tatoeba文番号 3607522
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。

英語の訳

  • I should have told you everything earlier.
  • I should've told you everything earlier.
出典: Tatoeba文番号 233762
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの学校について私に何か教えて頂けませんか。

英語の訳

  • Could you tell me something about your school?
出典: Tatoeba文番号 233408
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはそうすることでずっと手間が省けるだろう。

英語の訳

  • You would be saved a great deal of trouble.
出典: Tatoeba文番号 232641
TatoebaAlexMCC BY 2.0 FR

あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。

英語の訳

  • You should go to the police and check it out yourself.
出典: Tatoeba文番号 232107
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは彼が仮病を使っていただけだと思いますか。

英語の訳

  • Do you think he was only making believe that he was sick?
出典: Tatoeba文番号 231676
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは彼に手伝ってもらわなければなりませんよ。

英語の訳

  • You have to get him to help you.
出典: Tatoeba文番号 231664
TatoebaCC BY 2.0 FR

お望みならば明日おいでくださってもけっこうです。

英語の訳

  • You may come tomorrow if it is your pleasure to do so.
出典: Tatoeba文番号 226590
TatoebaCC BY 2.0 FR

その決定を下したことについては十分な理由がある。

英語の訳

  • There is a good argument for that decision.
出典: Tatoeba文番号 211142
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。

英語の訳

  • Don't trifle with such serious matters.
出典: Tatoeba文番号 204094
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれはその男に欠点があるのでますます好きだ。

英語の訳

  • We love the man all the better for his faults.
出典: Tatoeba文番号 191677
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Take an umbrella with you in case it begins to rain.
出典: Tatoeba文番号 189736
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。

英語の訳

  • After all, nothing remains forever.
出典: Tatoeba文番号 175818
TatoebaCC BY 2.0 FR

言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。

英語の訳

  • Language is a fundamental problem of international marriage.
出典: Tatoeba文番号 174688
TatoebaCC BY 2.0 FR

今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。

英語の訳

  • Confine your remarks to the matter we are discussing.
  • Limit your remarks to the matter we are discussing.
出典: Tatoeba文番号 171053
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の兄の隣に座って話しかけている女性は誰ですか。

英語の訳

  • Who is the woman talking to my brother sitting next to him?
出典: Tatoeba文番号 163826
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。

英語の訳

  • I liked him all the better for his faults.
出典: Tatoeba文番号 154159
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達は太陽の恩恵を当たり前のことだと思っている。

英語の訳

  • We take the blessing of the sun for granted.
出典: Tatoeba文番号 151417
TatoebaCC BY 2.0 FR

食物がどれだけ成長に影響があるのか分かっている。

英語の訳

  • We know how food affects growth.
出典: Tatoeba文番号 145787
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が結婚したがっているのはあなたではなく彼女だ。

英語の訳

  • It is not you but her that he wants to marry.
出典: Tatoeba文番号 120437
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼には弱点があるからかえってよけいに彼が好きだ。

英語の訳

  • I like him all the more for his weaknesses.
出典: Tatoeba文番号 118826
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。

英語の訳

  • I like him all the better for his faults.
出典: Tatoeba文番号 118612
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は欠点があるにもかかわらず、誰からも好かれる。

英語の訳

  • He is liked by all even though he has his faults.
出典: Tatoeba文番号 107901