YOMI読みの道

例文

たんとを含む例文一覧

たんとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 45全28,713件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たんと
前の25件45 / 1149次の25件
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

大音響とともに爆発した。

英語の訳

  • It exploded with a loud noise.
出典: Tatoeba文番号 137658
TatoebaCC BY 2.0 FR

大統領は軍隊を招集した。

英語の訳

  • The President called out the troops.
出典: Tatoeba文番号 137340
TatoebaHARUMICC BY 2.0 FR

私は自由だと感じている。

英語の訳

  • I feel that I am free.
出典: Tatoeba文番号 136462
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

担当の方はどなたですか。

英語の訳

  • Who is the person in charge?
出典: Tatoeba文番号 127419
TatoebaCC BY 2.0 FR

弾丸は彼の頭を貫通した。

英語の訳

  • The bullet went right through his head.
出典: Tatoeba文番号 127321
TatoebaCC BY 2.0 FR

暖炉が赤々と燃えていた。

英語の訳

  • The fireplace was burning brightly.
出典: Tatoeba文番号 127288
TatoebaCC BY 2.0 FR

男は朝寝室で死んでいた。

英語の訳

  • The man was found dead in his bedroom in the morning.
出典: Tatoeba文番号 127195
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

男は突然私の頭を殴った。

英語の訳

  • The man suddenly struck me on the head.
出典: Tatoeba文番号 127193
TatoebaCC BY 2.0 FR

男も女も戦争に参加した。

英語の訳

  • Men and women went into battle.
出典: Tatoeba文番号 127181
TatoebaCC BY 2.0 FR

鳥が2羽3羽飛んできた。

英語の訳

  • Birds came flying by twos and threes.
出典: Tatoeba文番号 125838
TatoebaCC BY 2.0 FR

鳥が空を高く飛んでいる。

英語の訳

  • Some birds are flying high in the sky.
出典: Tatoeba文番号 125830
TatoebaCC BY 2.0 FR

通りがけに本屋によった。

英語の訳

  • I entered the bookstore on the way.
出典: Tatoeba文番号 125666
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

通りで少年とすれ違った。

英語の訳

  • I passed a boy in the street.
出典: Tatoeba文番号 125658
TatoebaCC BY 2.0 FR

弟は金を私に頼っている。

英語の訳

  • My brother depends on me for money.
出典: Tatoeba文番号 125436
TatoebaCC BY 2.0 FR

弟は銀の食器類を磨いた。

英語の訳

  • My brother polished the silver.
出典: Tatoeba文番号 125434
TatoebaCC BY 2.0 FR

弟は値段の2倍を払った。

英語の訳

  • My brother paid double the price.
出典: Tatoeba文番号 125423
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

転んだ時、手首を折った。

英語の訳

  • I broke my wrist when I fell on it.
出典: Tatoeba文番号 124961
TatoebaCC BY 2.0 FR

電車は待つことが退屈だ。

英語の訳

  • It's boring to wait for a train.
  • Waiting for a train is tedious.
出典: Tatoeba文番号 124777
TatoebaCC BY 2.0 FR

電車は丁度出たところだ。

英語の訳

  • The train has just left.
出典: Tatoeba文番号 124776
TatoebaCC BY 2.0 FR

途中で文書を強奪された。

英語の訳

  • We were robbed of the documents on the way.
出典: Tatoeba文番号 124572
TatoebaCC BY 2.0 FR

都市全体が火に包まれた。

英語の訳

  • The city was all aflame.
出典: Tatoeba文番号 124531
TatoebaCC BY 2.0 FR

東京で大地震が起こった。

英語の訳

  • A big earthquake occurred in Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 124266
TatoebaCC BY 2.0 FR

東京発の001便で来ました。

英語の訳

  • I was on Flight 001 from Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 124161
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時、芸術は全盛でした。

英語の訳

  • Art was then at its best.
出典: Tatoeba文番号 124091
TatoebaCC BY 2.0 FR

討論は夜遅くまで続いた。

英語の訳

  • The discussion went on till late at night.
出典: Tatoeba文番号 123899