彼は「一つ私の願いを聞き入れてください」と私に言った。
英語の訳
- He said to me, "Please, do me a favor."
彼はたった一回の失敗で失意落胆するような人間ではない。
英語の訳
- He is not man to lose heart at a single failure.
彼は私達が一緒に仕事をしていた時いつも私をからかった。
英語の訳
- He was always pulling my leg when we worked together.
彼女の息子は、お母さん子なので、いつも一緒にいたがる。
英語の訳
- Her son is a mama's boy. He has to be with her all the time.
彼女はおなかが一杯になるまで、キャンデーを食べ続けた。
英語の訳
- She ate candies one after another until she was completely full.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
英語の訳
- If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。
英語の訳
- The policemen beat the bushes all day to find a lost child.
約束を果たさず一ヶ月が過ぎてしまったことに気が付いた。
英語の訳
- It was noticed after more than a month that that promise had not been carried out.
水星は太陽に一番近い惑星なのに、金星のほうがもっと暑い。
英語の訳
- Despite Mercury being the closest planet to the Sun, Venus is hotter.
10月ってね、トムが一番好きな月なんだけど、多分私もそう。
英語の訳
- October is Tom's favorite month, and perhaps mine, too.
トムは、するように頼まれていた2つの事を一切しなかった。
英語の訳
- Tom did neither of the two things I asked him to do.
- Tom did neither of the two things that I asked him to do.
常識だと思っていることも、一度疑ってみることが大切です。
英語の訳
- It is important to at least doubt what is thought to be common sense.
乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。
英語の訳
- A passenger fainted, but the stewardess brought him round.
この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。
英語の訳
- This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it.
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
英語の訳
- If you help me, I'll try it again.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
英語の訳
- Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
英語の訳
- The selfish man was despised by his companions.
ただ一つ望んだのは、できるだけ早くそこに着くことだった。
英語の訳
- My sole idea was to get there as fast as possible.
一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。
英語の訳
- I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair.
一緒に働いていた時、彼はいつも私をからかってばかりいた。
英語の訳
- He was always pulling my leg when we worked together.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
英語の訳
- Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一日中農場で働いていたので、彼はすっかり疲れきっていた。
英語の訳
- Having worked on the farm all day long, he was completely tired out.
水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。
英語の訳
- After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!"
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
英語の訳
- He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼女の、人生のたった一つの目的は金持ちになることだった。
英語の訳
- Her only purpose in life was to get rich.