YOMI読みの道

例文

ただ事を含む例文一覧

ただ事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全1,362件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ただ事
前の25件12 / 55次の25件
TatoebaKalamundaCC BY 2.0 FR

トムの仕事の仕方はとても几帳面だ。

英語の訳

  • Tom is very methodical in the way he does his work.
出典: Tatoeba文番号 3257431
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

誰だよ、こんな幼稚な記事書いたの。

英語の訳

  • Who wrote such an unrefined article?
出典: Tatoeba文番号 3257268
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

事の発端は彼の不注意な発言だった。

英語の訳

  • The beginning of the trouble was his careless remark.
出典: Tatoeba文番号 2256805
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

事故がちょうど今起こったところだ。

英語の訳

  • An accident just happened.
  • An accident has just happened.
出典: Tatoeba文番号 1736452
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すぐにお返事いただければ幸いです。

英語の訳

  • I would appreciate hearing from you soon.
出典: Tatoeba文番号 236804
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある意味であなたの言う事は正しい。

英語の訳

  • In a sense, you are right.
出典: Tatoeba文番号 229913
TatoebaCC BY 2.0 FR

お返事が遅れたことをお許し下さい。

英語の訳

  • Excuse me for not having answered your letter sooner.
出典: Tatoeba文番号 226666
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この仕事がすんだらたっぷり休める。

英語の訳

  • I can take a good long rest when this work is finished.
出典: Tatoeba文番号 221845
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事は私の期待にかなうものだ。

英語の訳

  • This job fulfils my expectations.
出典: Tatoeba文番号 221803
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この道路は工事中のため通行止めだ。

英語の訳

  • This road is closed to traffic for construction work.
出典: Tatoeba文番号 220257
TatoebaCC BY 2.0 FR

これが私の手紙に対する彼の返事だ。

英語の訳

  • This is his answer to my letter.
出典: Tatoeba文番号 218889
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事に私を使ってみてください。

英語の訳

  • Please try me for the job.
出典: Tatoeba文番号 210414
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事は私の健康にとって負担だ。

英語の訳

  • The work is a heavy tax on my health.
出典: Tatoeba文番号 210363
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その仕事をするのは簡単だと思うよ。

英語の訳

  • I think it will be easy to do the job.
  • I think it'll be easy to do the job.
  • I think that it'll be easy to do the job.
出典: Tatoeba文番号 210338
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事実はとても大切だと思います。

英語の訳

  • The fact is, I think, very important.
  • I think that fact is very important.
出典: Tatoeba文番号 209991
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事件は15年前に起こったものだ。

英語の訳

  • That event happened 15 years ago.
出典: Tatoeba文番号 209965
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事件はまだ我々の記憶に新しい。

英語の訳

  • The event is still fresh in our memory.
出典: Tatoeba文番号 209963
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事故は下手な運転のせいだった。

英語の訳

  • The accident was due to bad driving.
出典: Tatoeba文番号 209846
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その事故は去年の今日、起きたのだ。

英語の訳

  • The accident happened a year ago today.
出典: Tatoeba文番号 209845
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

その返事は我が意を得たものだった。

英語の訳

  • That was the answer I wanted.
出典: Tatoeba文番号 206824
TatoebaCC BY 2.0 FR

ポーラは緊急の用事で呼び出された。

英語の訳

  • Paula was called away on urgent business.
出典: Tatoeba文番号 196520
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体どうやってそんな事をしたのだ。

英語の訳

  • How in the world did you do such a thing?
出典: Tatoeba文番号 190363
TatoebaCC BY 2.0 FR

火事の原因はだいたいわかっている。

英語の訳

  • There is not much doubt about the cause of the fire.
  • There's not much doubt about the cause of the fire.
  • There isn't much doubt about the cause of the fire.
出典: Tatoeba文番号 186690
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はすべきだった事をせずにいる。

英語の訳

  • We have left undone what we ought to have done.
出典: Tatoeba文番号 186082
TatoebaCC BY 2.0 FR

確かに彼はその仕事に最適の人物だ。

英語の訳

  • He is, without question, the best man for the job.
出典: Tatoeba文番号 184569