使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そんならを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私ならそんなことに口出しをしないだろう。
英語の訳
私はその冗談を聞いて笑わずにいられない。
英語の訳
私はその老人に同情しないではいられない。
英語の訳
それをするくらいなら死んだほうがましだ。
英語の訳
私は損失も病気も回復しなければならない。
英語の訳
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
英語の訳
住宅は相当な値段を払えば手に入るだろう。
英語の訳
乗れそうなフライトは来週の深夜便だけだ。
英語の訳
新しい花瓶の花が彼女の気分を爽快にした。
英語の訳
新しい法律は、その長年の慣習を廃止した。
英語の訳
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
英語の訳
政府は損害を補償しなければならなかった。
英語の訳
正直な人なら、そんなことはしないだろう。
英語の訳
戦争が起こったら私達はどうなるのだろうか?
英語の訳
戦争になると彼らはだれにも劣らず勇敢だ。
英語の訳
戦争の際には歩兵は取るに足らないものだ。
英語の訳
全員がその単語を暗記しなければならない。
英語の訳
全速力で走らなくては遅れてしまうだろう。
英語の訳
大形航空機は大きな騒音公害をもたらした。
英語の訳
誰一人としてその街には見当たらなかった。
英語の訳
庭にいるのならそとであそんでもいいわよ。
英語の訳
店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
英語の訳
彼からはまだそのほかには何の便りもない。
英語の訳
彼の経験不足は大目にみなくてはならない。
英語の訳
彼の話からその見聞の広さがうかがわれた。
英語の訳