YOMI読みの道

例文

そろっとを含む例文一覧

そろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全968件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そろっと
前の25件4 / 39次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は結局、損はしないだろうと思う。

英語の訳

  • I trust that, in the long run, I will not be a loser.
出典: Tatoeba文番号 157334
TatoebaCC BY 2.0 FR

泥棒はきっとそのうちに捕まります。

英語の訳

  • The thief is certain to be caught eventually.
出典: Tatoeba文番号 125367
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は我々と一緒に慶んでそれをした。

英語の訳

  • He did it with us all with pleasure.
出典: Tatoeba文番号 109153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは賞を取ろうとお互いに競った。

英語の訳

  • They contended with each other for the prize.
出典: Tatoeba文番号 96828
TatoebaCC BY 2.0 FR

夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。

英語の訳

  • I passed by your house about 10 last night.
出典: Tatoeba文番号 79147
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子供の頃、水疱瘡にかかったと思うよ。

英語の訳

  • I think I had chickenpox as a child.
出典: Tatoeba文番号 9065503
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

その映画は期待した通り、面白かった。

英語の訳

  • The movie was interesting, as I had expected.
  • This film was as interesting as expected.
出典: Tatoeba文番号 3402656
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

そろそろ学校に出かける時間だと思う。

英語の訳

  • I think it's time for me to leave for school.
出典: Tatoeba文番号 2305127
TatoebaCC BY 2.0 FR

いったいそのニュースは本当だろうか。

英語の訳

  • Can the news be true?
出典: Tatoeba文番号 228928
TatoebaCC BY 2.0 FR

このデータはその議論にとって重要だ。

英語の訳

  • This data is immaterial to the argument.
出典: Tatoeba文番号 223553
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ジョンはきっとその試合に勝つだろう。

英語の訳

  • John is sure to win the game.
出典: Tatoeba文番号 215413
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこの乞食が泥棒である事がわかった。

英語の訳

  • The beggar turned out to be a thief.
出典: Tatoeba文番号 213632
TatoebaCC BY 2.0 FR

その煙突は真っ黒い煙を噴出している。

英語の訳

  • The chimney is belching black smoke.
出典: Tatoeba文番号 212192
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会社は500人の労働者を雇っている。

英語の訳

  • The company employs 500 workers.
出典: Tatoeba文番号 211832
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その丘で殺された男はだれだったのか。

英語の訳

  • Who was the man killed on the hill?
出典: Tatoeba文番号 211457
TatoebaCC BY 2.0 FR

その雑誌はおもしろくもなんともない。

英語の訳

  • The magazine does nothing for me.
出典: Tatoeba文番号 210469
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その子は危うく溺れるところであった。

英語の訳

  • The child was almost drowned.
出典: Tatoeba文番号 210231
TatoebaCC BY 2.0 FR

その子供は時計を面白がって分解した。

英語の訳

  • He took the clock apart just for fun.
出典: Tatoeba文番号 210123
TatoebaCC BY 2.0 FR

その大統領は、若い頃農園主であった。

英語の訳

  • The president was a farmer when he was young.
出典: Tatoeba文番号 208225
TatoebaCC BY 2.0 FR

その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。

英語の訳

  • The thief ran away at the sight of a detective.
出典: Tatoeba文番号 207684
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本から大いに得るところがあった。

英語の訳

  • I got much benefit from that book.
出典: Tatoeba文番号 206714
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

その老人は、目を閉じて椅子に座った。

英語の訳

  • The old man sat in the chair with his eyes closed.
出典: Tatoeba文番号 206162
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことをしたら罰せられるだろう。

英語の訳

  • Were we to do such a thing, we should be punished.
出典: Tatoeba文番号 204388
TatoebaCC BY 2.0 FR

やっとややこしい迷路の外に出られた。

英語の訳

  • I finally found my way out of the confusing maze.
出典: Tatoeba文番号 193077
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

海と空の色がお互いに溶け合っている。

英語の訳

  • The colors of the sea and the sky blend into one another.
出典: Tatoeba文番号 185123