使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は結局、損はしないだろうと思う。
英語の訳
泥棒はきっとそのうちに捕まります。
英語の訳
彼は我々と一緒に慶んでそれをした。
英語の訳
彼らは賞を取ろうとお互いに競った。
英語の訳
夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。
英語の訳
子供の頃、水疱瘡にかかったと思うよ。
英語の訳
その映画は期待した通り、面白かった。
英語の訳
そろそろ学校に出かける時間だと思う。
英語の訳
いったいそのニュースは本当だろうか。
英語の訳
このデータはその議論にとって重要だ。
英語の訳
ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
英語の訳
そこの乞食が泥棒である事がわかった。
英語の訳
その煙突は真っ黒い煙を噴出している。
英語の訳
その会社は500人の労働者を雇っている。
英語の訳
その丘で殺された男はだれだったのか。
英語の訳
その雑誌はおもしろくもなんともない。
英語の訳
その子は危うく溺れるところであった。
英語の訳
その子供は時計を面白がって分解した。
英語の訳
その大統領は、若い頃農園主であった。
英語の訳
その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。
英語の訳
その本から大いに得るところがあった。
英語の訳
その老人は、目を閉じて椅子に座った。
英語の訳
そんなことをしたら罰せられるだろう。
英語の訳
やっとややこしい迷路の外に出られた。
英語の訳
海と空の色がお互いに溶け合っている。
英語の訳