YOMI読みの道

例文

そろっとを含む例文一覧

そろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全968件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そろっと
前の25件3 / 39次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その議論には、全く説得力がない。

英語の訳

  • The argument has no force.
出典: Tatoeba文番号 211473
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は溺れ死ぬところだった。

英語の訳

  • The boy was all but drowned.
出典: Tatoeba文番号 209043
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その城は今では廃虚となっている。

英語の訳

  • The castle is now in ruins.
出典: Tatoeba文番号 208961
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その状況はきっと好転するだろう。

英語の訳

  • I am sure the situation will take a turn for the better.
  • The situation will surely improve.
  • The situation will surely get better.
出典: Tatoeba文番号 208912
TatoebaCC BY 2.0 FR

その説は一般に認められるだろう。

英語の訳

  • The theory will find general acceptance.
出典: Tatoeba文番号 208556
TatoebaCC BY 2.0 FR

その未亡人は黒衣をまとっていた。

英語の訳

  • The widow was dressed in black.
出典: Tatoeba文番号 206590
TatoebaCC BY 2.0 FR

高速道路では多数の衝突があった。

英語の訳

  • There was a multiple collision on the highway.
出典: Tatoeba文番号 173192
TatoebaCC BY 2.0 FR

次に起こったことは恐ろしかった。

英語の訳

  • What happened next was terrible.
出典: Tatoeba文番号 150365
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

大会9日目、ベスト8が出揃った。

英語の訳

  • The top eight players survived the ninth day of the tournament.
出典: Tatoeba文番号 137653
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は高速道路を通ってやってきた。

英語の訳

  • He came by the freeway.
出典: Tatoeba文番号 107280
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子供の頃、水疱瘡になったと思うよ。

英語の訳

  • I think I had chickenpox as a child.
出典: Tatoeba文番号 9065504
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

どこか静かなところへ行って話そう。

英語の訳

  • Let's go somewhere quiet and talk.
出典: Tatoeba文番号 3598318
TatoebaCC BY 2.0 FR

いろんな予想が飛び交っていますね。

英語の訳

  • Speculation is growing apace.
出典: Tatoeba文番号 228423
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここは私が生まれ育ったところです。

英語の訳

  • This is where I was born and brought up.
  • This is where I was born and raised.
出典: Tatoeba文番号 224312
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのことで兄弟や夫とよく口論した。

英語の訳

  • They often quarreled with their brothers and husbands over the matter.
出典: Tatoeba文番号 213190
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのとき太陽がのぼるところだった。

英語の訳

  • The sun was coming up then.
出典: Tatoeba文番号 212895
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画は今のところ未決定である。

英語の訳

  • As yet, the project is in the air.
出典: Tatoeba文番号 211250
TatoebaCC BY 2.0 FR

その件は彼のいない所で決定された。

英語の訳

  • The matter was settled in his absence.
出典: Tatoeba文番号 211059
TatoebaCC BY 2.0 FR

その色は彼女の髪の毛とよく合った。

英語の訳

  • The color went beautifully with her hair.
出典: Tatoeba文番号 208887
TatoebaCC BY 2.0 FR

その本をもとあった所へ置きなさい。

英語の訳

  • Put the book where you found it.
出典: Tatoeba文番号 206648
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その理論は一般に認められていない。

英語の訳

  • The theory is not accepted.
  • That theory isn't generally accepted.
出典: Tatoeba文番号 206246
TatoebaCC BY 2.0 FR

それを私のところに持って来なさい。

英語の訳

  • Bring it to me.
出典: Tatoeba文番号 204577
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

そんな所に行ったってしょうがない。

英語の訳

  • It isn't worthwhile going there.
  • It's not worthwhile going there.
  • There's no point in going to a place like that.
出典: Tatoeba文番号 204092
TatoebaCC BY 2.0 FR

一緒に外で食事をしてはどうだろう。

英語の訳

  • What do you say to dining out together?
出典: Tatoeba文番号 190537
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその物語をおもしろいと思った。

英語の訳

  • I found the story interesting.
出典: Tatoeba文番号 159887