YOMI読みの道

例文

そろっとを含む例文一覧

そろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全968件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そろっと
前の25件2 / 39次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはいったい本当だろうか。

英語の訳

  • Can it be true?
出典: Tatoeba文番号 205539
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体その報告は本当だろうか。

英語の訳

  • Can the report be true?
出典: Tatoeba文番号 190369
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然恐ろしい嵐がやってきた。

英語の訳

  • Suddenly, a terrible storm came up.
出典: Tatoeba文番号 123303
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそっとしておいてやろう。

英語の訳

  • We'd better leave him alone.
出典: Tatoeba文番号 113221
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

サミはその時、まだ16歳だった。

英語の訳

  • Sami was only sixteen years old at the time.
出典: Tatoeba文番号 11378452
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

その雑誌は面白くも何ともない。

英語の訳

  • That magazine isn't interesting or anything like that.
出典: Tatoeba文番号 6695642
TatoebaCC BY 2.0 FR

おそらく雨だろうと彼は言った。

英語の訳

  • He observed that it would probably rain.
出典: Tatoeba文番号 227676
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐその角を曲がったところだ。

英語の訳

  • It's just around the corner.
出典: Tatoeba文番号 214976
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこではくつろぐ暇がなかった。

英語の訳

  • I had no chance to relax there.
出典: Tatoeba文番号 213737
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのうわさは一体本当だろうか。

英語の訳

  • Can the rumor be true?
出典: Tatoeba文番号 213354
TatoebaCC BY 2.0 FR

その写真は至る所に貼ってある。

英語の訳

  • The pictures are pasted on all sides.
出典: Tatoeba文番号 209613
TatoebaCC BY 2.0 FR

その真実は彼をあっと驚かせた。

英語の訳

  • The truth knocked the breath out of him.
出典: Tatoeba文番号 208799
TatoebaCC BY 2.0 FR

その老人は人と交際しなかった。

英語の訳

  • The old man kept to himself.
出典: Tatoeba文番号 206114
TatoebaCC BY 2.0 FR

一体その噂は本当なのだろうか。

英語の訳

  • Can the rumor be true?
出典: Tatoeba文番号 190371
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

国会討論の放送を聞きましたか。

英語の訳

  • Did you listen to the parliamentary debate?
  • Did you listen to the broadcast of the National Diet's debate?
出典: Tatoeba文番号 173070
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はその本が面白いとわかった。

英語の訳

  • I found the book interesting.
  • I found that book interesting.
出典: Tatoeba文番号 159875
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

人生の最も重要な要素は驚きだ。

英語の訳

  • The most precious element in life is wonder.
出典: Tatoeba文番号 144010
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は話そうとするところだった。

英語の訳

  • He was about to speak.
出典: Tatoeba文番号 98850
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私ならそう言っただろうと思う。

英語の訳

  • This is what I would have said.
出典: Tatoeba文番号 4770
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その夜は、いろんなことがあった。

英語の訳

  • A lot of things happened that night.
出典: Tatoeba文番号 12574472
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

キノコって、こんなところで育つの?

英語の訳

  • Do mushrooms grow in places like this?
出典: Tatoeba文番号 11839661
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼とお揃いのサンダルを買ったの。

英語の訳

  • I bought a pair of sandals that match him.
出典: Tatoeba文番号 9029276
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どっか別のところへ行って話そう。

英語の訳

  • Let's go somewhere else and talk.
出典: Tatoeba文番号 8593160
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ここが、その戦いのあった所です。

英語の訳

  • This is the place where the battle took place.
出典: Tatoeba文番号 224822
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこが君の間違っているところだ。

英語の訳

  • That is where you are wrong.
  • That's where you're wrong.
出典: Tatoeba文番号 213753