使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
そろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
英語の訳
その人のいないところで悪口を言ってはいけない。
英語の訳
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
英語の訳
その老人は生まれてからずっとここに住んでいる。
英語の訳
たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。
英語の訳
どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
英語の訳
ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。
英語の訳
私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。
英語の訳
次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。
英語の訳
食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。
英語の訳
先日、東京の郊外で何か恐ろしいことが起こった。
英語の訳
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
英語の訳
誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。
英語の訳
日本人ならば、そんなことは言わなかっただろう。
英語の訳
陪審団による有罪評決が大論争の引き金となった。
英語の訳
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
英語の訳
彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。
英語の訳
彼は金を使ってそのクラブの一員になろうとした。
英語の訳
彼は正直な人だし、これからもずっとそうだろう。
英語の訳
彼は勇敢な男だったが、その光景にはたじろいだ。
英語の訳
彼女はそのとき、夕食を作っているところだった。
英語の訳
トムは、そろりそろりとメアリーに近づいて行った。
英語の訳
遅くなってきましたので、そろそろお暇いたします。
英語の訳
台風の後の空ってどうしてこんなに綺麗なんだろう。
英語の訳
あの人はわたしにその本はおもしろいって言ったの。
英語の訳