雨が激しく降っていますそれでも私は行かなければならない。
英語の訳
- It's raining hard and yet I must go.
経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。
英語の訳
- Confidence in management practices was undermined by the crash.
当然のこととしてあなた自身がそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course you must go there yourself.
彼の行った発見の価値は、その死後になって初めて分かった。
英語の訳
- The value of his discovery was not realized until after his death.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
英語の訳
- He was too tired to go any farther.
彼はそこへ泳ぎに行ったが、おぼれてしまっただけであった。
英語の訳
- He went there swimming only to be drowned.
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
英語の訳
- It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。
英語の訳
- We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。
英語の訳
- You have to hurry if you want to go with them.
- If you want to go with them, you must hurry.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
英語の訳
- They didn't agree how to get there.
その計画が実行できないとなれば、どうしなければなりませんか。
英語の訳
- What must be done if the plan proves unworkable?
その計画を実行に移すのは私たちにはまだ早すぎるかもしれない。
英語の訳
- It may be too early for us to put the project into practice.
教育とはただ学校に行くだけではなくそれ以上のことを意味する。
英語の訳
- Education means something more than going to school.
私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。
英語の訳
- If I had not had a previous engagement, I could have come to the party.
当然のこととして、あなたは自分でそこへ行かなければならない。
英語の訳
- As a matter of course, you must go there yourself.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
英語の訳
- She ignored him, which proved unwise.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
英語の訳
- The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。
英語の訳
- If it were not for his assistance, we could not carry out the project.
私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。
英語の訳
- I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock.
深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。
英語の訳
- Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly.
彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。
英語の訳
- He has big influence to fix the plan which the committee executes.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
英語の訳
- The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
これが速記術というもので、こうすれば話す人に付いて行けるのです。
英語の訳
- This is shorthand writing, by means of which we can keep up with the talker.
そのスペースシャトルは、宇宙ステーションに行くために設計された。
英語の訳
- The space shuttles were designed to go to a space station.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
英語の訳
- In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.