それよりも中にいて、テレビを見ているほうが好きなのです。
英語の訳
- Instead, they prefer to stay in and watch television.
それをしたのは彼であると、だれもがはっきりと知っている。
英語の訳
- Everybody knows for sure that it was he who did it.
ホイッスルの音を聞くやいなや、彼らは全速力で走りだした。
英語の訳
- On hearing the whistle, they started at full speed.
英語の綴りには規則性がないね。Ghotiはfishのように発音される。
英語の訳
- I can't find any logic to English spelling. “Ghoti” can be pronounced as “fish.”
海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。
英語の訳
- The sea got rough, so that we had to give up fishing.
私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。
英語の訳
- Were I you, I would not do such a rude thing.
- If I were you, I wouldn't do such a rude thing.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
英語の訳
- My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。
英語の訳
- I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。
英語の訳
- I had to finish the work by yesterday.
私は彼が余り好きではなかった;それどころか憎んでさえいた。
英語の訳
- I didn't like him much; in fact I hated him.
酒をあまり飲み続けると遅かれ早かれ彼は病気になるだろう。
英語の訳
- If he continues drinking too much, he will fall ill sooner or later.
彼はあまりにも疲れていて、もうそれ以上先へ行けなかった。
英語の訳
- He was too tired to go any farther.
彼はあまりにも疲れていて、それ以上進む事が出来なかった。
英語の訳
- He was too tired to go any farther.
- He was too tired to go any further.
彼はそっと家に入り、誰にも気づかれないですぐ床についた。
英語の訳
- He stole into the house and immediately went to bed without being noticed by anyone.
彼はその食べ物が気に入らないことをはっきり態度に示した。
英語の訳
- He made it clear that he didn't like the food.
彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。
英語の訳
- He said he would lend me some money, and he was as good as his word.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
英語の訳
- He is a director, and should be treated as such.
彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。
英語の訳
- They embarked on the new project full of hope.
彼女は、それはあまりに急な知らせだと彼にぐちをこぼした。
英語の訳
- She complained to him that it was too short a notice.
彼女はその列車に乗り遅れるといけないので、駅まで走った。
英語の訳
- She ran to the station for fear that she would miss the train.
彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。
英語の訳
- I really like him, but not his circle of friends.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
来世紀の終わりまでに海は50センチで上昇すると予想される。
英語の訳
- Oceans are expected to rise by 50 centimeters by the end of the next century.
これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。
英語の訳
- With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean.
大通りを外れて細い道に入ると、目的地のカフェが見えてきた。
英語の訳
- When I went off the main street and entered a narrow alley, I spotted the cafe I was headed for.