それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか?
英語の訳
- So, you want her to come back immediately?
もしそれを知っていたとしたら来なかったんですけど。
英語の訳
- If I had known that, I wouldn't have come.
- If I'd known that, I wouldn't have come.
- Had I known that, I wouldn't have come.
あなたが来週に返すならば、その本を貸してあげよう。
英語の訳
- I'll lend you the book, provided you return it next week.
さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。
英語の訳
- To make matters worse, there were signs of a fearful storm.
そのスキャンダルは彼の政治的将来に致命的であった。
英語の訳
- The scandal was fatal to his political future.
その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
英語の訳
- I can't necessarily agree with you on that point.
それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。
英語の訳
- Since then she couldn't look up to her mother.
そんなに遠い所からわざわざ来なくてもよかったのに。
英語の訳
- You need not have come all the way from such a distant place.
報道関係者らが彼の婚約の噂を嗅ぎつけ早速来ました。
英語の訳
- The media got wind of a rumor about his engagement and came quickly.
私たちはその時以来、彼女から便りをもらっていない。
英語の訳
- We haven't heard from her since then.
私は来週までにその仕事を終えてしまっているだろう。
英語の訳
- I will have finished the work by next week.
彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。
英語の訳
- He cannot see the matter from my point of view.
彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。
英語の訳
- They were angry at his not coming to the meeting.
15年前に卒業して以来私は昔の級友に会ったことがない。
英語の訳
- Since graduation fifteen years ago I have never run into my former classmates.
- I haven't seen any of my old classmates since I graduated 15 years ago.
ごちそうはみんな彼が来ないうちに食べられてしまった。
英語の訳
- All the dinner had been eaten before he came.
そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
英語の訳
- That was the reason which prevented them from coming with me.
私はその話を聞いて東京の将来について考えさせられた。
英語の訳
- That story made me think over the future of Tokyo.
私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
英語の訳
- I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
私たちが言い争って以来、トムは距離を置くようになった。
英語の訳
- Since our argument, Tom has kept his distance.
トムに家に来てもらって、夕食をごちそうしたいんですよ。
英語の訳
- I'd like to have Tom over for dinner.
お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for taking the time out to pay a visit to our company.
その祭りは南太平洋の島から来たものだと信じられている。
英語の訳
- It is believed that the festival comes from the South Pacific islands.
そんなことで来春どうしたらいいのかわからないのである。
英語の訳
- So, I don't know what to do next spring.
彼の診療所は、そのスキャンダル以来多くの患者を失った。
英語の訳
- His clinic has lost many patients since the scandal.
スミスさんは来る事を約束したけれどもまだ現れてはいない。
英語の訳
- Mr Smith hasn't turned up yet though he promised to come.