YOMI読みの道

例文

そら来たを含む例文一覧

そら来たを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全200件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そら来た
前の25件6 / 8次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

彼女は、将来役に立ちそうな情報だと思って、覚えてたんだよ。

英語の訳

  • She made a mental note of that information, which she thought might be useful in the future.
出典: Tatoeba文番号 11207297
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。

英語の訳

  • I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home.
出典: Tatoeba文番号 213819
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニューヨークに来たら、ぜひ私たちの家に遊びに来てください。

英語の訳

  • If you visit New York, you've just got to come and see our house.
出典: Tatoeba文番号 198727
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。

英語の訳

  • Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.
出典: Tatoeba文番号 1244741
TatoebaCC BY 2.0 FR

もう5分遅く来ていたら、彼はその汽車に乗り遅れていただろう。

英語の訳

  • If he had come five minutes later, he would have missed the train.
出典: Tatoeba文番号 194516
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその週にパーティーを開きますので来てください、と言った。

英語の訳

  • He said that he was giving a party that week, and that I was invited to it.
出典: Tatoeba文番号 112680
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

きょうの授業はここまでです。それでは、また来週、会いましょう。

英語の訳

  • That's it for today's lesson. Now, I hope to see you all again next week.
出典: Tatoeba文番号 11027384
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そのお金がどこから来たものなのか、トムには見当がつかなかった。

英語の訳

  • Tom couldn't figure out where the money came from.
出典: Tatoeba文番号 8919544
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「また金曜日に来るからその時ね。ばいばい」「はい、失礼します」

英語の訳

  • "I'll be here again on Friday, so see you then. Bye-Bye." "Yeah, I'll be off now."
出典: Tatoeba文番号 8564886
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

おそらく君はトムが時間通りに来ることを期待しているのだろうね。

英語の訳

  • You're probably expecting Tom to arrive on time.
出典: Tatoeba文番号 3367094
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

誰か他に来るんじゃないかと、しばらくの間その辺をブラブラした。

英語の訳

  • I stuck around for a while to see if anyone else would come.
出典: Tatoeba文番号 2150387
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。

英語の訳

  • The company invited their prospective customers to the party.
出典: Tatoeba文番号 211790
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムはその列車に乗れなかったかもしれない。まだ来ていないから。

英語の訳

  • Tom may have missed the train. He hasn't come yet.
  • Tom might have missed the train. He hasn't arrived yet.
出典: Tatoeba文番号 200047
TatoebaCC BY 2.0 FR

プレステ2が来年の3月に発売されるそうだけど、今から楽しみだね。

英語の訳

  • I'm really looking forward to next March, when they roll out the new PlayStation 2.
出典: Tatoeba文番号 196922
TatoebaCC BY 2.0 FR

近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。

英語の訳

  • Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
出典: Tatoeba文番号 179898
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。

英語の訳

  • Had it not been for your help, I could not have done it.
  • Without your help, I couldn't have done it.
  • Had it not been for your help, I couldn't have done it.
出典: Tatoeba文番号 233448
TatoebaCC BY 2.0 FR

その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。

英語の訳

  • The big dog remained calm as the small dog hung from its leg.
出典: Tatoeba文番号 209292
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは、それまでに完成していれば、来月新しい家に引っ越すつもりだ。

英語の訳

  • We will move into our new house next month if it is completed by then.
出典: Tatoeba文番号 166777
TatoebaCC BY 2.0 FR

私のロボットは食事の支度、掃除、皿洗いその他の家事が出来るでしょう。

英語の訳

  • My robot will prepare meals, clean, wash dishes, and perform other household tasks.
出典: Tatoeba文番号 164089
TatoebaCC BY 2.0 FR

長いことお待たせして済みませんでした。今まで来客で忙しかったのです。

英語の訳

  • I'm sorry to have kept you waiting long. A visitor has kept me busy till now.
出典: Tatoeba文番号 126006
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。

英語の訳

  • I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
出典: Tatoeba文番号 156582
TatoebaCC BY 2.0 FR

来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。

英語の訳

  • Would you please allow me to treat you to dinner next week?
出典: Tatoeba文番号 78669
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの援助がなかったら、私はその仕事を終えることが出来なかっただろう。

英語の訳

  • Without your help, I couldn't have finished the work.
出典: Tatoeba文番号 233449
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。

英語の訳

  • Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village.
出典: Tatoeba文番号 213382
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。

英語の訳

  • I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
出典: Tatoeba文番号 76600