「なぜ、ハンガリー語を勉強してるの?」「そこにあるからさ」
英語の訳
- "Why are you studying Hungarian?" "Because it's there."
遅かれ早かれ、あなたは私に全てを語ることになるでしょう。
英語の訳
- Sooner or later, you'll tell me everything.
外国語の勉強を始めるのに遅すぎるということはありません。
英語の訳
- It's never too late to start studying a foreign language.
子どもたちを育てるために彼女は自らのすべてを犠牲にした。
英語の訳
- She naturally sacrificed everything for the sake of raising her children.
おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。
英語の訳
- Delicious looking food doesn't necessarily taste good.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
英語の訳
- All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
英語の訳
- All things considered, we can not say that it is wrong.
その1本のパイプラインですべての家庭に水を供給している。
英語の訳
- The single pipeline serves all the house with water.
そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。
英語の訳
- Tell me everything that you can think about it.
そのパーティーではみなにいきわたるだけの食べ物があった。
英語の訳
- There was enough food at the party for everyone to have some.
その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。
英語の訳
- The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give.
その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。
英語の訳
- The selfish man was despised by his companions.
どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。
英語の訳
- Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout.
- All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage.
ぶらぶら遊んで若い日々を無駄に過ごすのをやめるべき時だ。
英語の訳
- It's time that you stopped wasting your youth on idle pastimes.
一つの事に専心して、それがうまくできるようにするべきだ。
英語の訳
- You should concentrate on one thing and learn to do it well.
一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。
英語の訳
- Work hard, or you will fail the examination.
一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。
英語の訳
- Work hard, and you will pass the examination.
議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。
英語の訳
- The chairman suggested that we should discuss the problem.
私達はお茶を飲みケーキを食べながら、夜遅くまで話をした。
英語の訳
- We conversed until late at night while eating cake and drinking tea.
私は自分の部屋を掃除するのに午前中をすべて費やしました。
英語の訳
- I've spent the entire morning cleaning my room.
彼の最近作の小説は以前のに比べて長足の進歩を示している。
英語の訳
- His latest novel marks a great advance on his previous ones.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
英語の訳
- Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
英語の訳
- He is a director, and should be treated as such.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
英語の訳
- Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。
英語の訳
- What the lawyer had told me finally turned out to be false.