彼はとても疲れていたのでもうそれ以上歩けなかった。
英語の訳
- He was too tired to walk any farther.
彼らはとても疲れていたので、それ以上働けなかった。
英語の訳
- They were too tired to work any more.
彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。
英語の訳
- She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
- She looks young, but actually she's older than you are.
父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
英語の訳
- I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.
お盆の上には5つの物がある。そのうち3つは鍵である。
英語の訳
- On the tray are five objects - three of them are keys.
このとおり丘の上にあるので、その家は見晴らしがいい。
英語の訳
- Standing as it does on a hill, the house commands a fine view.
その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。
英語の訳
- It is utterly impossible to finish the work within a month.
その老婦人は倒れたまま、起き上がる事はできなかった。
英語の訳
- The old woman fell and could not get up.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
英語の訳
- I was to have finished the work yesterday.
彼はその会社でたたき上げで最高の地位まで登りつめた。
英語の訳
- He rose through the ranks to the top position at the company where he started his career.
彼は非常に疲れていたのでそれ以上遠くにいけなかった。
英語の訳
- He was too tired to go any farther.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
英語の訳
- One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
「私のノートはどこにありますか」「それはイスの上です」
英語の訳
- "Where is my notebook?" "It is on the chair."
4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。
英語の訳
- Having failed four times, he didn't try anymore.
このように丘の上にあるので、その教会は見晴らしがよい。
英語の訳
- Standing as it does on a hill, the church commands a fine view.
そのレポートを明日までに仕上げるのはほとんど不可能だ。
英語の訳
- Finishing the report by tomorrow is next to impossible.
彼はあまりに疲れていたので、それ以上歩けませんでした。
英語の訳
- He was too tired to walk any further.
娘は私の上衣の袖にすがりついて、私を行かせまいとした。
英語の訳
- My daughter held on to my coat sleeve and would not let me go.
- My daughter held on to my coat sleeve and wouldn't let me go.
人の体は、頭と首と胴体そして上肢と下肢で構成されている。
英語の訳
- The human body consists of a head, neck, and torso, and upper and lower extremities.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
英語の訳
- We're very sorry that your order was damaged.
- We're very sorry your order was damaged.
そのホールはとても広く、1000人以上も収容できるほどだった。
英語の訳
- The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
私は昨日までにその仕事を仕上げなければなりませんでした。
英語の訳
- I had to finish the work by yesterday.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
英語の訳
- The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
道はどろんこであった。その上悪いことには雨が降りだした。
英語の訳
- The road was quite muddy, and, what is worse, it began to rain.