今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。
英語の訳
- It is high time Japan played an important role in the international community.
外米はぼそぼそしていて、日本人の口には合わない。
英語の訳
- Foreign rice is hard and tasteless, and doesn't appeal to the Japanese palate.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
英語の訳
- Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
英語の訳
- The educational system in Japan was influenced by that in the USA.
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
英語の訳
- If a tree dies, plant another in its place.
その歌手は日本だけでなくヨーロッパでも有名である。
英語の訳
- The singer is famous not only in Japan but also in Europe.
その発見は科学の進歩とどのように関わっていますか。
英語の訳
- How is the discovery related to the progress of science?
マサコは日本で高校を終えて、ハーバードを卒業した。
英語の訳
- Masako finished high school in Japan and then graduated from Harvard.
日本政府はその件に関しては中立の態度をとっている。
英語の訳
- The Japanese government takes a neutral attitude on the matter.
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
英語の訳
- He was becoming forgetful, which bothered him a lot.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
英語の訳
- They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
祖父は祖母がぽっくり逝ってから急に老け込みました。
英語の訳
- After Grandma's sudden death, Grandpa began to age rapidly.
またその一方ではその経験から学んだものも大きかった。
英語の訳
- On the other hand we learned a great deal from the experience.
私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。
英語の訳
- I turned away as if I didn't like her.
内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
英語の訳
- The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
日本の国民は諸外国の迅速な対応にとても感謝しています。
英語の訳
- The Japanese people appreciate very much the prompt assistance of many foreign countries.
その政治家の名前は日本のすべての人々に知られています。
英語の訳
- The name of this statesman is known to everybody in Japan.
日本の女性は子育てにおいてより大きな責任を持っている。
英語の訳
- In Japan women assume the greater load of responsibility for childcare.
そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。
英語の訳
- The Japanese people, thinking only of running away in such times, are pathetic.
ねえ、そんな湿っぽい話じゃなくて、もっと楽しい話題ないの?
英語の訳
- Hey, instead of gloomy stuff, can't you talk about something more fun?
その1本のパイプラインですべての家庭に水を供給している。
英語の訳
- The single pipeline serves all the house with water.
私はその家に急いでいったが空っぽだと分かっただけだった。
英語の訳
- I hurried to the house only to find it empty.
日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。
英語の訳
- The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.