YOMI読みの道

例文

そっちのけを含む例文一覧

そっちのけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全671件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件そっちのけ
前の25件9 / 27次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。

英語の訳

  • Business recovery, which looks to be just around the corner, will be rapid and strong.
出典: Tatoeba文番号 183710
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその結果に十分満足しているわけではない。

英語の訳

  • We are not quite satisfied with the result.
出典: Tatoeba文番号 166412
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその子供たちの世話をしなければならなかった。

英語の訳

  • I had to look after the children.
出典: Tatoeba文番号 160131
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。

英語の訳

  • We took a taxi so as to get there on time.
出典: Tatoeba文番号 151797
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生は授業中にその生徒が眠っているのを見つけた。

英語の訳

  • The teacher caught the student sleeping in class.
出典: Tatoeba文番号 141565
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は若かったけれども、その仕事をやる力があった。

英語の訳

  • Young as he was, he was equal to the task.
出典: Tatoeba文番号 104539
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は率直なので、それだけいっそう私は彼が好きだ。

英語の訳

  • I like him all the better because he speaks frankly.
出典: Tatoeba文番号 99056
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らのうちで彼女に謝ったのはその3人だけだった。

英語の訳

  • The three of them were the only ones to apologize to her.
出典: Tatoeba文番号 98592
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が戻ったら、すぐそちらへ電話をかけさせます。

英語の訳

  • I will have her call you as soon as she comes back.
出典: Tatoeba文番号 95191
TatoebaCC BY 2.0 FR

役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。

英語の訳

  • The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
出典: Tatoeba文番号 79563
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。

英語の訳

  • The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
出典: Tatoeba文番号 77346
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

居心地が悪くて帰りたかったけど、そのまま残ったよ。

英語の訳

  • I felt uncomfortable and wanted to leave, but I stayed.
出典: Tatoeba文番号 11328059
TatoebaUser66813CC BY 2.0 FR

嘘は知能、性心理の発達や精神の安定に関係している。

英語の訳

  • Lying related to sexual psychology development, mental stability and knowledge.
出典: Tatoeba文番号 4216083
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。

英語の訳

  • We hurried to the station only to miss the train.
出典: Tatoeba文番号 1110475
TatoebaCC BY 2.0 FR

これを最後にわれわれの意見の相違に決着をつけよう。

英語の訳

  • Let's try to settle our differences once and for all.
出典: Tatoeba文番号 217650
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。

英語の訳

  • We didn't see a single house for five miles there.
出典: Tatoeba文番号 213738
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。

英語の訳

  • Her account of the incident accords with yours.
  • Her account of the incident agrees with yours.
  • Her explanation concerning that matter matches yours.
出典: Tatoeba文番号 209978
TatoebaCC BY 2.0 FR

その洞穴はその少年たちによって発見されたのですか。

英語の訳

  • Was the cave found by the boys?
出典: Tatoeba文番号 207435
TatoebaCC BY 2.0 FR

たいそうがっかりしたことには、彼女は試験に落ちた。

英語の訳

  • She failed the examination and I was greatly disappointed.
出典: Tatoeba文番号 203980
TatoebaCC BY 2.0 FR

ひどく寒かったしそのうちおまけに雨まで降り始めた。

英語の訳

  • It was very cold, and then before long, on top of that, it began to rain.
出典: Tatoeba文番号 197510
TatoebaCC BY 2.0 FR

王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。

英語の訳

  • The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.
出典: Tatoeba文番号 188479
TatoebaCC BY 2.0 FR

間違ったら、そのまま棒引きで消しておいてください。

英語の訳

  • If you make a mistake, just cross it out neatly.
出典: Tatoeba文番号 183723
TatoebaCC BY 2.0 FR

規則は全て会社の方針と一致していなければならない。

英語の訳

  • All of the rules must be in line with company policy.
出典: Tatoeba文番号 183098
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。

英語の訳

  • We took it for granted that he would approve of the plan.
出典: Tatoeba文番号 165339
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。

英語の訳

  • As a rule, I get up late, but this morning was different.
出典: Tatoeba文番号 161384